40588.fb2 Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 20

Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 20

Траханаке. Имей чуточку терпения!

Зоя. Да, папочка! Мы будем бороться против правительства!

Кацавенку, Зоя и Траханаке стоят с одной стороны; Фарфуриди, Брынзовенеску, удовлетворенно потирая руки, — с другой; Гицэ — в глубине; Типэтеску устало сидит в кресле, не принимая участия в том, что происходит. Подвыпивший гражданин — в центре.

Гражданин(с увлечением). Да! Мы будем бороться против… (Икает и меняет тон.) То есть нет… я не буду бороться против правительства!..

Занавес.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Большой зал примэрии, формой напоминающий шестигранник. Видны только три его грани. В глубине три двери, средняя ведет в коридор, на первой двери табличка: «Запись актов гражданского состояния», на левой: «Архив». На заднем плане дверь с табличкой: «Кабинет примаря». На правой стороне другая дверь с табличкой: «Регистратура». Левая сторона до двери архива отделена от сцены деревянным барьером, затянутым зеленой материей. Возле барьера, на левой стороне сцены, эстрада, на которой стоят стол и кресло председателя. Перед столом, чуть пониже, трибуна. На столе два подсвечника, чернильница, колокольчик и стопка бумаги. На кафедре графин с водой и стакан. На правой стороне тесные ряды стульев и скамеек, свободен лишь узкий проход, идущий от средней задней двери через всю сцену. Вдоль стен висят лампы, бросающие тусклый свет. Поднимается занавес. Траханаке восседает в председательском кресле, позади трибуны. Вокруг стола — Брынзовенеску и другие граждане. Перед трибуной — избиратели. Одни стоят, другие сидят на скамьях и стульях. На правой скамье, в центре — Кацавенку вместе с Ионеску, Попеску и другими его сторонниками. Фарфуриди на трибуне. Занавес поднимается во время небольшой паузы. В зале шум. Председатель звонит в колокольчик.

Явление I

Траханаке, Кацавенку, Брынзовенеску, Фарфуриди, Ионеску, Попеску, граждане-избиратели.

Шум.

Фарфуриди(с трибуны). Позвольте! (Пьет воду из стакана.) Позвольте!

Шум.

Траханаке(звонит в колокольчик). Уважаемые! Почтенные! (Ласково.) Прошу спокойствия! На повестке дня — жгучие вопросы… Имейте чуточку терпения. (К Фарфуриди.) Дальше, уважаемый, ваше слово!

Фарфуридисобранию).…Покончив с тем, о чем я говорил с исторической и юридической точки зрения, я буду по возможности краток…

Попеску. Только бы ты сдержал свое слово!

Смех в группе сторонников Кацавенку.

Фарфуриди. Прошу не прерывать!

Траханаке(к сторонникам Кацавенку). Почтеннейшие… не перебивайте!

Фарфуриди. После всего, что я говорил с исторической и юридической точки зрения, я закончу, как уже сказал, по возможности кратко. (Отпивает глоток воды и, передохнув, продолжает раздельно и медленно.) Ровно в одна ты-ся-ча во-семь-сот двад-цать первой году[90]

Замешательство и возгласы в группе Кацавенку.

Попеску. Велика радость, если мы опять начнем с тысяча восемьсот двадцать первого года!

Фарфуриди. Позвольте… В ты-ся-ча во-семь-сот…

Все(хором, подражая его тону)… двадцать первом году — ровно…

Замешательство в возгласы.

Фарфуриди. Позвольте.

Траханаке (звонит в колокольчик). Уважаемые, не прерывайте, имейте чуточку…

Кацавенку. Какое тут может быть терпение, господин председатель. Время-то уж позднее. Записаны и другие ораторы.

Все из группы Кацавенку. Да! Да!

Кацавенку. Уважаемый оратор обещал быть по возможности кратким, но если он снова начнет с тысяча восемьсот двадцать первого года…

Фарфуриди. Разрешите…

Траханаке (наклонясь через стол к трибуне, ласково обращается к Фарфуриди). Уважаемый… я думаю, неплохо было бы перейти к сорок восьмому году.

Кацавенку(кричит). Или к шестьдесят четвертому![91]

Попеску, Ионеску и другие из группы. Да! Да! К шестьдесят четвертому…

Траханаке (поднимаясь с кресла и делая вид, что советуется с собранием). Стало быть… к плебисциту?

Все. Да, к плебисциту!

Шум.

Фарфуриди (поворачивается спиной к собранию и лицом к председателю). Позвольте, господин председатель, вы мне дали слово. Мне кажется, что председатель, предоставив слово…

Траханаке(поднимаясь с места, кладет руки на плечи Фарфуриди, ласково). Если вы меня любите, уважаемый… Сделайте мне одолжение… перейдем к плебисциту… воля собрания!

Фарфуриди. Но, господин председатель…

Траханаке(еще более просительно). Перейдем к плебисциту! (Тихонько поворачивает его лицом к собранию.)

Все(с силой). К плебисциту! К плебисциту!

Фарфуриди(отпивает глоток воды и продолжает покорно). Так что ж я говорил? В тысяча восемьсот шестьдесят четвертом году случилось, понимаете ли, так, что народ высказался при помощи плебисцита. Однако посмотрим сначала… разберемся хорошенько в том, что это такое… то есть что такое плебисцит…

Ионеску. Знаем, что такое плебисцит! Спасибо за объяснение.

Все. Не надо объяснений.

Шум.

Фарфуриди(к тем, кто его перебивает). Разрешите! (К Траханаке.) Господин председатель!

Траханаке (звонит в колокольчик). Уважаемые, почтенные, прошу вас, не прерывайте оратора. (Очень ласково.) Прошу спокойствия, на повестке дня жгучие вопросы, имейте чуточку терпения! (К Фарфуриди.) Ваше слово, уважаемый, продолжайте.

Фарфуриди(увлекаясь). Когда мы говорим: шестьдесят четвертый год, мы говорим — плебисцит; когда мы говорим: плебисцит, мы говорим — шестьдесят четвертый… Мы знаем, каждый из нас знает, что такое шестьдесят четвертый год; посмотрим же, что такое плебисцит… (Громко начиная фразу.) Плебисцит…

Кацавенку. Здесь не идет речь о плебисците.

Фарфуриди. Позвольте, мне кажется, что когда мы говорим о шестьдесят четвертом (энергично и убежденно)… не пытайтесь мне противоречить, я докажу вам историческими фактами, что все народы имеют свой собственный шестьдесят четвертый год…

Кацавенку. Позвольте, речь не идет о шестьдесят четвертом годе!

Всеобщее замешательство, возгласы одобрения.