40588.fb2
Пристанда(сразу меняя тон, подобострастно). Семейство большое… Жалованье по штату маленькое.
Типэтеску(посмотрев на часы). Ладно, оставим флаги.
Пристанда. Аккурат оставим, ваше благородие.
Типэтеску. Что ты хотел рассказать? Только быстрее, я тороплюсь.
Пристанда. Вот именно, ваша милость. Стало быть, вчера вечером, часиков в девять с половиной, прихожу я домой, закусываю и хочу прилечь вздремнуть маленько, уж очень устал. А жена моя, извините, говорит: «Раздевайся, Гицэ, и ложись спать». А я — нет; я — на посту. Ваша милость, днем и ночью я на посту… Значит, проснулся я часиков в двенадцать — ну, скажем, без четверти, — снимаю, извините, мундир, фуражку, надеваю партикулярное платье и отправляюсь… на пост, ваше благородие. Пока я собирался, смотрю — уж времени-то час после полуночи. Иду по задворкам примэрии, выхожу на пустырь, чтобы выйти к заставе. Вдруг вижу свет в окнах господина Кацавенку, и окна распахнуты. Забор высокий: если влезть на него, можно достать до окна. О чем я думаю? О долге, ваша милость. Авось, думаю, услышу что-нибудь. Может, пригодится… И тихонько, как кошка, влезаю на забор, а оттуда все видно и слышно, как в театре.
Типэтеску(заинтересованный). Ну и что?
Пристанда. Играли в штосс.
Типэтеску. Кто там был?
Пристанда. Кто мог быть? Учителишки: Ионеску, Попеску, поп Припичь…
Типэтеску. И поп?
Пристанда. Да, поп, и господин Тэкицэ, и Петкуш, и Записеску, — вся шайка. Накурено!.. Дым валит из окошка, как из пароходной трубы. Поп и Петкуш еще играли. Остальные сидели, разговаривали.
Типэтеску. И Кацавенку меня ругал?
Пристанда. Еще как, ваше благородие. Вас… правительство… И подсчитывал свои голоса.
Типэтеску. Учителишки, поп и вся шантрапа.
Пристанда. Аккурат шантрапа.
Типэтеску. Я им покажу голоса!
Пристанда. Но только вот оно как получилось, ваша милость. Слово за слово, Кацавенку вдруг говорит: «Бьюсь об заклад, за нас будет голосовать тот, на кого надеется бампир (я извиняюсь, там вас тоже бампиром называли), на кого, говорит, надеется бампир, как на бога… И когда тот будет наш, тогда все будут наши… Послушайте-ка письмо…» И вынимает из портфеля письмецо… «Ну-ка, говорит, послушайте…» А в это время чертов поп, нечего ему делать, встает и говорит: «Не торопись, душа моя Нае, погоди, и я послушаю, только закурю сигарету». Встает, ваша милость, из-за стола, закуривает, затягивается, идет к открытому окну и бросает горящую спичку прямо мне в глаз… Я отшатываюсь, скатываюсь с забора и падаю на какого-то болвана, который, как на беду, не то проходил там, не то сидел под забором. Болван заорал, и все подбежали к окну… А я, ваша милость, как вскочу и вдоль забора, согнувшись в три погибели, бегу на задний двор примэрии…
Типэтеску(заинтересованный рассказом). А дальше?
Пристанда. Потом я вернулся, конечно; но они уже закрыли окна и опустили шторы.
Типэтеску. Что бы это могло быть? Какое письмо? Не понимаю… Гицэ, я пойду позавтракаю, чтобы не заставлять Захарию и Зою ожидать меня… Они без меня не завтракают, а Захария до завтрака никуда не выходит. Тем более что Зоя такая нетерпеливая.
Пристанда. Что изволите приказать, ваша милость?
Типэтеску. Узнай, что это за письмо и о ком там идет речь.
Пристанда. Слушаюсь, ваша милость.
Типэтеску. Надо бы по возможности разобраться в этом деле. Не потому, что я опасаюсь дурацких интриг Кацавенку, а потому, что неплохо было бы его обезвредить и потом обработать достопочтенного!..
Пристанда. Аккурат обработать!
Типэтеску. Подожди здесь, пока я переоденусь; выйдем вместе. Я хочу тебе еще кое-что сказать.
Пристанда. Жду, ваше благородие.
Типэтеску уходит в левую дверь.
Пристанда один.
Пристанда. Тяжелая наша служба, полицейская… А господин Фэникэ и мадам Зоя еще флаги считают… Права моя бедная жена, когда говорит: «Гицэ, Гицэ, целуй хоть в рыло, да говори, что мило. Сытый голодного не разумеет…» Именно — не разумеет! Вот, к примеру, господин Фэникэ: имение есть, должность есть, госпожа Зоя есть. Житье, брат ты мой! Да еще на деньги Траханаке. А у меня что? Семейство большое, жалованье по штату маленькое… (Усаживается на стул в глубине сцены.)
Захария Траханаке, Пристанда, потом Зоя и Типэтеску.
Траханаке(входит, не замечая Гицэ, который поспешно встает. Траханаке взволнован). Что за растленное общество!.. Ни морали, ни принципов, ничего! Расчет, один расчет… Правильно говорит в письме мой сынок-студент. Молод-молод, да разумен, серьезный парень! «Папенька, пишет, там, где нет морали, там продажность, а если общество без принципов, то, значит, оно их не имеет…» Видана ли этакая мерзость! (Увидев полицмейстера.) Ты здесь, Гицэ?
Пристанда. Здесь. Целую ручку, господин Захария.
Траханаке. Фэникэ ушел?
Пристанда. Никак нет-с, господин Захария, он сейчас придет. Мигом! А вот и он!
Типэтеску(уже одетый, с шляпой в руке входит из левой двери и изумленно останавливается, увидев Траханаке). Захария! Ты вышел до завтрака? Что случилось?
Траханаке. Комедия, Фэникэ, сплошная комедия, сейчас расскажу. (Делает знак, чтобы тот спровадил Пристанду.)
Пристанда(поспешно). Изволите еще что-нибудь приказать, ваше благородие?
Типэтеску. Нет. Не забудь о нашем разговоре. Мы должны разрешить эту загадку как можно скорее.
Пристанда. Слушаю!
Типэтеску. Захария, у тебя длинная история? Ты не расскажешь ее за завтраком?
Траханаке. Имей чуточку терпения. Зоечка ничего не должна знать. Комедия, Фэникэ, сплошная комедия. (Усаживается на диване спиной к задней двери.)
Типэтеску(посмотрев на часы). Тогда, Гицэ, наведайся к господину Захарии на дом и передай госпоже Зое, — правильно я говорю, дядюшка Захария? — чтобы она не сердилась, если мы опоздаем к завтраку. У нас тут мужской разговор… о политике.
Пристанда. Слушаюсь, ваша милость. (Идет к двери в глубине сцены.)
Типэтеску поворачивается к Траханаке. Когда Пристанда уже на пороге, дверь снова приоткрывается, и показывается голова Зои. Она вовет Пристанду: «Т-с-с! Т-с-с!» — и быстро закрывает дверь. Типэтеску оборачивается и видит Пристанду у двери с правой стороны сцены.
Типэтеску. Куда ты идешь?
Пристанда(делая ему знак, чтобы он молчал, указывая на Траханаке). Куда вы изволили приказать.
Типэтеску(не понимая). Почему ты не выходишь через парадную дверь?
Пристанда. Да я через парадную. (Идет к задней двери.)