40621.fb2 Астрофил и Стелла - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 23

Астрофил и Стелла - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 23

Надежда, ты не шутишь, ты серьезна?

Развалины пред Стеллою сейчас,

И жалость из ее струится глаз,

4 И если так, не чересчур ли поздно?

Речь глаз ты изучила скрупулезно,

Но поняла ль ты смысл небесных фраз?

Прочти весь текст, прочти его сто раз,

8 И даже между строк, прошу я слезно.

Не пропустила ль ты какой пустяк?

След вздоха иль слезинки торопливой?

Когда изучишь в тексте каждый знак,

Поверю, что слова твои правдивы,

И предпочту ошибке волю дать

14 Скорей, чем, зная истину, страдать.

перевод Э. Шустера

Сонет 68

О Стелла! жизнь моя, мой свет и жар,

Единственное солнце небосклона,

Луч негасимый, пыл неутоленный,

4 Речей и взоров сладостный нектар!

К чему ты тратишь красноречья дар,

Властительный, как арфа Амфиона,

Чтоб загасить костер любви, зажженный

8 В моей душе твоей же силой чар?

Когда из милых уст слова благие

Являются, как перлы дорогие,

Что впору Добродетели надеть,

Внимаю, смыслом их едва задетый,

И думаю: "Какое счастье - этой

14 Прелестной Добродетелью владеть!"

перевод Г. Кружкова

Сонет 69

О радость, как мне слог обресть высокий;

О счастье, как мне быть, коль слаб язык;

Смотри, о зависть, как восторг велик

4 Его Морей текут во мне потоки.

Под маскою скрывал я страх глубокий;

Теперь дозволь сказать мне напрямик:

Ушла зима моих страданий вмиг

8 Весны теперь настали сроки.

На трон доверья сел монархом я,

Мне Стелла сердце вверила, как царство,

И вправе я вскричать - она моя!

Теперь, пока не проявлю коварства,

Я здесь король, но некого венчать

14 Наш договор не станем омрачать.

перевод Э. Шустера

Сонет 70

А Муза мне устроит тарарам

Не вечно ж про печаль писать! Недаром