40621.fb2
Сонет 93
О провиденье, о провинность! Мне
Не отыскать блаженства милосердья,
Моя беда черна в своем усердье:
4 Страдает Стелла по моей вине.
Но истина (коль я не пал вдвойне)
Свидетель мой, что не в игре со смертью,
Не от беспечности над вечной твердью
8 Шквал чувств оставил разум в стороне.
Для оправданий слов не отыщу,
Я повредил тебе (и жив при этом!).
Пусть все простят, но сам я не прощу,
И будет только боль на боль ответом.
Все ссадины твои я залечу
14 Твоей слезою я кровоточу.
перевод И. Озеровой
Сонет 94
О горе, все слова - в твоей лишь воле,
Ведь это твой мрачит мне разум яд,
Да так, что внутрь устремленный взгляд
4 Не может различить пределы боли.
Гак погорюй, (ты можешь!), и поболе
О той душе, в которой ныне ад,
Где мысли все о гибели твердят
8 И кличут смерть, незванную дотоле.
Но если не одаришь словесами
Раба, что недостоин бытия,
Оплачь себя горючими слезами:
Хоть и течет в несчастье жизнь твоя,
Погибнешь ты, (сравнимся ли скорбями!)
14 Живя в таком несчастии, как я.
перевод Л. Темина
Сонет 95
О вздохи, ваша дружба необманна
Мою не забываете вы дверь,
В груди вас прежде нянчил - и теперь
4 Со мной вы, в благодарность, постоянно.
Приятель робкий - радость слишком рано
Сокрылась в чаще, как пугливый зверь,
И наслажденье не снесло потерь,
8 Хоть мне клялось, что одного мы стана.
Печаль приходит, убивая вновь
Своих же детищ - слезы, чтя виною,
Что нас сдружила некогда любовь...
И только вздохи верные - со мною.
Я буду благодарен вам вдвойне,
14 Когда вы разорвете сердце мне.
перевод Л. Темина
Сонет 96