40621.fb2
4 Укрыть в колчаны сна, насытив зрак,
Лежит мой ум, раскрыв глаза, и так
Он видит формы тьмы и наслажденья;
В гармонии в часы ночного бденья
8 И траур ночи, и душевный мрак.
Зато когда с восходом солнца птица
Поет свою хвалу красавцу дню,
Зовя его цветеньем насладиться,
В гробницах век глаза я хороню,
Чтоб не видал Создатель удрученный
14 Свет чувств моих и разум помраченный.
перевод Л. Темина
Сонет 100
О слезы! Нет - о ливень благодатный,
Которым плачет небо красоты,
Он заставляет расцветать Цветы,
4 И красоту он славит многократно.
О эти вздохи, слышимые внятно,
В которых все Зефиры разлиты,
Моя душа, их жадно ловишь ты,
8 Живя в аду, где гибнешь безвозвратно.
О жалобы, в такой вы скрыты речи,
Что перед вами вянет красноречье,
Гармония в рыданьях - наяву...
Коль слезы, вздохи, пени мне являли
Такое воплощение печали,
14 То радость, прочь! Пусть в Грусти я живу.
перевод Л. Темина
Сонет 101
Хворает Стелла - и в больной постели
Та Красота, которой равных нет,
Болезнь гордиться вправе, в самом деле
4 Своим плодом считая этот цвет.
Живет болезнь в таком прекрасном теле,
Недуг такою чистотой одет
Но радость, что жила в глазах, как свет,
8 Вдруг учится рыдать (вот странность!) в Стелле.
Болезни служит, словно паж, Любовь
Малейший взгляд любого заставляет
Спешить, чтобы смягчить болезнь и боль.
Сама Природа над тобой рыдает:
Она не сможет, пусть века пройдут,
14 Вновь ум такой в такой вложить сосуд!
перевод Л. Темина
Сонет 102
Где Розы алые, чей пламень так пленял?
Куда исчез тот цвет, что облик благородный,
Пылая, обрамлял стыдливостью природной?
4 Кто с утренних небес мою зарю украл?