40866.fb2 Врач своей чести (другой перевод) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 56

Врач своей чести (другой перевод) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 56

Ступай, скажи, пусть кто-нибудь из вас

С огнем сюда вернется.

Хасинта уходит.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Донья Менсия, дон Гутьерре.

Дон Гутьерре (в сторону)

Пусть пламя гнева моего займется!

Нельзя мне больше ждать:

Меня Менсии стоит увидать,

И станет ясно вскоре,

Что мне известно о моем позоре.

Но чтоб не дать жене

Меня срамить вдвойне

Изменою своею

И мыслью, что отмщать я не умею,

Я ей отсрочу казнь,

Скрыв нежностью притворной неприязнь.

(Делает вид, что вошел через садовую калитку; громко.)

Эй, кто там есть? Заснули, что ли, слуги?

Донья Менсия (в сторону)

Гутьерре здесь! Не зря в таком испуге

Весь вечер я была.

Дон Гутьерре

А где же свет? Ведь тут такая мгла...

Появляется Хасинта со светильником.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Xасинта.

Xасинта

Вот он.

Дон Гутьерре

Менсия, дней моих услада!

Донья Менсия

Супруг мой! Жизнь моя! Моя отрада!

Дон Гутьерре (в сторону)

Какая бездна лжи!

О сердце! Роль играя, не дрожи!

Донья Менсия

Как ты вошел? Скажи мне, бога ради!

Дон Гутьерре

Со мной был ключ. Я отпер дверь в ограде.

Чем занималась ты,

Мой друг?

Донья Менсия

В саду с приходом темноты

Уснула я под тихий шум фонтана,

И свет погас нежданно.

Дон Гутьерре

В том, право, дива нет,

Что гаснет на ветру холодном свет.

Ведь в воздухе порою