Грузинские романтики - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7
6Как же звать бойца.Что, пленив сердца,Воинство привел ночью за собой?Впереди дружинКто стоит один?Не страшит его неизбежный бой.Он спокойно ждет,Оком поведет —И глаза его пламенней огня.Он пронзает мрак,Где таится враг;Маленькой рукойГорячит коня.Ростом невелик;Благороден лик;Гордый взор его — точно взгляд орла.Меж широких плеч,Словно черный меч,На крутую грудьБорода легла.Враг спешит вдали.Враг летит в пыли,Слышен бранный клич,Страшен бранный строй.Он же впереди,Точно посредиМирного дворца — маленький герой,Вот он ждет верхомНа коне лихом.Верный Шахсеван — так зовется конь,Славен конь его:.В жилах у негоАравийских странЗолотой огонь.Грянул грозный бой.Воплями, пальбойСмущена небес голубая твердь.Всё кругом кипит.Кто же победит?Суждены кому и позор и смерть?Тигром между скалКто там проскакал?Кто гранитных гор разрывает круг?Он зовет с собой Кахетинца в бой,Вызывает с ним встретиться сам-друг…То не тигра рев,То не ярый лев, —Люди то сошлись, давние враги.Схватку двух зверей,Битву двух царейВдохновенно петь, муза, помоги!Чтобы с губ моихЛился грозный стих,Чтобы он гремел гулом прошлых сеч,Чтобы жег сердца,Чтобы звал бойцаНаголо держать кахетинский меч!Страшен этот миг:В два прыжка настиг,Налетел и смял — удержись в седле!Поднялась рука,Свищет сталь клинка…Кохта! Ты простерт мертвым на земле.Кахетинцы — вы Ринулись, как львы,Обнажить мечи, дать врагу отпор.Гордый враг дрожит,Сильный враг бежитВ дикие леса, в щели дальних гор…7
Так, бывало, сражались мы за родную нашу страну,Так потоками кровь лилась за прекрасную родину.О Кахетия! Мирный плуг ты одной водила рукой,Самых дерзких своих врагов отражала мощно другой.Ты под новым солнцем цветешь,Алазани плещет волна,А душа Ираклия — там, над тобой витает она!1883
Перевод Л.Успенского
Ираклий и его время
Править нашей землею,Утомленной войною.Небом послан Ираклий.И вот, Охраняя владенья,День и ночь он в боренье.Трудный долг пред отчизной несет.Ради веры ХристовойВыступает, готовыйВсе народы рукою достать.Хоть враги нападали,Меч из блещущей сталиНе отнимет коварная рать.Бьется он с Дагестаном,Бой ведет с Азат-ханом,Запер путь он, пройдя на Евфрат,Слева персам, а справа Туркам.«Смелому слава», — Так в Европе о нем говорят.Но велением рокаИспытуем жестокоКрай родной. Неужели теперьТы падешь под ударом,О Иверия? ДаромСтолько жертв мы несли и потерь?Горы, разве довольноСлушать звон колокольный?Клич муллы вам заменит его? Смолкнут храмы Христовы,Их священные зовы,Гимнов благостное торжество?Есть дорога СтефанаЦминда. Слуги КоранаТам решили занять перевал —Турки, персы, лезгины.С высоты той в низиныМеч, грозящий Христу, засверкал.О Иверии слава!Храмов древние главы —Им, поруганным, на землю пасть?Им, священным и гордым,Наступающим ордамИноверных достаться во власть?Гор грузинских верховьяОрошаются кровью,В долах — кровь. И редеет народ.Смерть. Неверные ближе.Гибнет войско. Кто выжил,Снова в руки оружье берет.Бьются всюду упрямо —В скалах, в долах, у храма,На порогах родимых домов.«За отчизну, о братья!В бой с кощунственной ратью!»На войне и в домах — тот же зов.Но враждебная силаКрепнет, многих скосила.И в груди у Ираклия — стон.Видит крови потоки —И удел свой жестокий,И рождения день проклял он.Доблесть тут не защита.Кровь напрасно пролита.Враг, Ираклия к стенам тесня,Рвется в город. ОхранаГде найдется? БагряноГород вспыхнул в объятьях огня.Что ж? Ираклий решеньеПринимает: «В сраженьеНе погиб я, дышу я пока.Мне предать невозможноСвой народ. Значит, в ножныДо конца меч не вложит рука.Я умру, — нет героя,Кто бы принял средь бояИз руки моей выпавший меч».Все окинул он взглядом —«Нет наследника рядом,Только я мог оружье беречь».И на Север рукоюУказал он, такоеСлово молвил: «У этой страныВы, нуждаясь в защите,Помощь, братья, ищите,С тем народом вы слиться должны».Слабнет ратника сила.Что осталось? Могила —Два аршина тяжелой земли.Но добился он цели,Свет Христов и доселеСохранить мы над нами смогли.Спас он нас. И об этомВам расскажут с приветомАлазань, и Араке, и Евфрат,Крепость вышняя — Гори,Как о нашей опореВсе о подвиге том говорят.Говорят о героеИ Арагва с Курою,И долины, и горная круть,И Ганджа с Эриванью,И проносит сказаньеВдоль Евфрата простершийся путь.Всех спросите вы сами,Всюду перед глазами,В каждом месте следы его дел.Все родные поселкиПовествуют о долге,Что Ираклий исполнить сумел.То же скажут гробницыТе, в которых хранитсяНаших дедов и прадедов прах,Что с Ираклием вместеРади веры и честиПогибали с мечами в руках.Но каким же отличьемТы почтила величьеЭтой жизни, родная страна?Вот могила героя —Только ветхой парчоюДа простым кирпичом убрана.1884
Перевод С.Спасского
Горская девушка и путник
Девушка
Напрасно зовешь меня, путник, с собой в долину.Я землю свою, родной свой край не покину.Путник
Что край тебе этот — горы, пропасти, кручи?Что край тебе этот — простор туманов холодных,Где солнце бессильно рассеять мглистые тучи,Где рощ кудрявых не видно на склонах бесплодных?Утесов толпа, тебя обступая, теснится,И ты меж утесов томишься одна, как в темнице.А там твой взор насладился бы светлым просторомЗеленых долин, что цветов покрыты узором.Там солнце в волнах омывается с каждым восходом,И море и берег, слиясь в кругозоре бескрайном,Беседу, мнится, ведут на наречии тайном.И теплый ветер по синим проносится водам;Легко тебе было б дышать под тем небосводом.Девушка
Что, путник, мне солнце ваше, и светлые волны,И воздух ласкающий ваш, ароматами полный?И ветер морской мне навеет ли теплую негу.Коль буду вдали от гор, от чистого снега?Взгляни, как играют вершины в искрах несметных,Блистают державным венцом из камней самоцветных.Дороже любимые горы мне долов зеленых,И ветров, над морем веющих, благовонных,И светлого неба, и волн, лучами согретых,И звезд, и луны, и лугов, цветами одетых.Путник
Дворец большой я над морем воздвиг на утесе.Оазис цветов живительной сенью разросся.Волна, шелестя и зыблясь, бежит у подножья,Под шелест ее дремала б ты сладко на ложе,Когда бы царицей дворца и супругой была мне,Жемчужиной, что не затмят самоцветные камни.Девушка
Простая лачуга милее мне, чем палаты,Чем в ваших садах роскошных цветов ароматы.До смерти страну свою не покину родную,Под этим утесом себе могилу найду я.Путник
Твой взор насладился б изменчивым морем впервые:То яростно гребни оно вздымает седые,То мирно у берега спит в ночном обаянье,И звезд и луны на волнах не колеблет сиянья,И, в теплой мгле расстилаясь дорогою млечной,Расплавленным блещет сребром в дали бесконечной;А днем корабли в синеве парусами белеютИ гордо их крылья, над морем простертые, реют.Просторные строим в нашем краю города мы —Палаты, дворцы высокие, пышные храмы.Ты зрелища в жизни своей не видала чудесней,Там сердце твое усладили бы игры и песни.Девушка
Взгляни на вершину, едва доступную взору:Когда восхожу я на эту высокую гору,Вся Грузия, вижу, лежит вдали предо мною,Какая природа, отрадою дышит какою!Гляжу на лучами разубранный край наш безбрежный,Иверия, мнится, в красе возрождается прежней.Кахетию и Карталинию взгляд мой единыйОкинет, а там Имеретии видит долины.Гляжу, как мирно трудятся все, и легко мне,Но сердце убитое стонет, как прошлое вспомню.В чем радость найду вдали от родимых селений,Коль в храме нашем я пасть не смогу на колени,В слезах перед девой святой не утишу тревогу,И сердце за край наш родной не помолится богу,И крепость Тамары на той не увижу вершине,И образ ее, что в соборе хранится поныне.Мне музыка ваша и песни тронут ли душу,Когда не услышу напева свирели пастушьей?Взгляни на родник, что брызжет с вершины скалистойИ в темную бездну росой уносится чистой,Как будто сыплет Господь жемчуга с небосвода…Стократ мне милей он, чем моря неверные воды.Путник
Народ просвещенный и мудрый увидишь в краю том.В великой стране, что искусству служит приютом.Лишенный света, твой разум в глуши закоснеет.Лишь там божественный луч твою душу согреет.Девушка
Отец мой на горы поднялся из дольнего края,Дитя этих гор, у груди их с рожденья росла я,Родным моим знанья на долю досталося мало,Но речь их простая глубоко мне в душу запала;Немного познаний отец мне оставил в наследство,А мать напоила ученьем божественным с детства:Долг женщины — верной стезей идти без упрека,Спокойствие сердца хранить, не ведать порока,Жить в братстве с крестьянами, близкой быть горести вдовьей,Чтить землю родную, беречь очаг свой с любовью,Покорной во всем старикам, что в трудах поседели,И в памяти сладкий лелеять язык Руставели.Научена этому я, чего же мне боле?В иную страну не мани меня лучшею долей.Как горный цветок, с землею расставшись своею,Печальною гостьей я в чуждом краю захирею.Путник
Тебя повстречал я случайно дорогою этой,Но близость милой мой взор услаждают приметы.Вдали от тебя бороться с горем нет силы,И мысль о разлуке зияет разверстой могилой.Девушка
Ты думаешь так, но недолго печалиться будешь.Покинешь горы, в долине меня позабудешь.А я… но полно… прощай… будь счастлив с другою.Меня же, как брат сестру, вспоминай лишь порою.1887
Перевод В. Римского-Корсакова
Колхида
О, скажи мне, открой мне, Колхида,Как могла быть людьми ты забыта?Не тебя ль псалмопевцы воспели?Плыл Язон за руном не к тебе ли?Дикой прелестью и красотоюКто, Колхида, сравнится с тобою?Как могло твое славное имяБыть забыто сынами твоими?Волны Понта тебя омывают.Небеса синевою блистают.От земли до краев небосклонаГор твоих огневая корона,Как сиянье, встает над тобою.Фазис бьет златоносной струею.Ты на лоне цветущем лелеешьДочерей несравненных Медеи.О руно золотое, Колхида —Иверийцев краса и защита,Как могло твое славное имяБыть забыто сынами твоими?Перевод А.Островского
Об авторах
Александр Чавчавадзе
Родился в 1786 г. в Петербурге в семье видного грузинского политического деятеля и посла Картли и Кахетии при императорском дворе — Гарсевана Ревазовича Чавчавадзе (1757–1811), активного проводника русской ориентации в Грузии.
Мать поэта Мария (Майя) Ивановна Авалишвили (1758–1836) уделяла много внимания воспитанию сына, обучала его родному языку и литературе.
С 1795 по 1799 г. он учится в частном пансионе в Петербурге.
В 1804 г. Чавчавадзе принял участие в Мтиулетском восстании, которое было подавлено русскими войсками во главе с генералом П.Д.Цициановым (Цицишвили). Поэт был арестован в Кизлари и заключен в Тбилисскую тюрьму, а в 1805 г. выслан в Тамбов. Год спустя прощенного Александром I Чавчавадзе отозвали в Петербург и зачислили в Пажеский корпус. В 1809 г. в чине подпоручика его определили в гусарский полк.
С 1810 г. Чавчавадзе — в Тбилиси, в качестве адъютанта генерал-лейтенанта маркиза Паулуччи. Здесь он женился на Саломэ Орбелиани, родившей ему трех дочерей — Нину, которая вышла замуж за А. С. Грибоедова; Екатерину, ставшую музой многих поэтов, в том числе Н. Бараташвили, Софью — и сына Давида. Его дом славился гостеприимством и являлся своеобразным литературным салоном, где собиралась не только грузинская поэтическая молодежь, но и русские и польские ссыльные, для которых Кавказ стал второй Сибирью.
В 1813–1814 гг. Чавчавадзе — адъютант М.Б.Барклая-де-Толли. В конце 1814 г. он вернулся в Грузию. В 1817 г. ему присвоили звание вначале ротмистра, а затем — полковника.
Александр Чавчавадзе принял участие в 1827 г. (сентябрь — октябрь) в русско-иранской и в 1828 г. (август — октябрь) в русско-турецкой войнах.
В 1833 г. арестован вторично и выслан в Тамбов за участие в сепаратистском заговоре 1832 г. И на сей раз, как и прежде, отозван в Петербург, откуда вернулся на родину в 1837 г. В 1841 г. Чавчавадзе присваивают звание генерал-лейтенанта.
Скончался 6 ноября 1846 г., похоронен в Кахетии, в монастыре Шуамта.
Григол Орбелиани
Родился 2 октября 1804 г. в Тбилиси, в знатной княжеской семье. Отец поэта, Зураб Орбелиани, после заключения Георгиевского трактата (1783) находился на военной службе, был заседателем в верховном суде края.
Мечта о военной карьере будоражила в то время воображение большей части молодого поколения грузинской знати. Не покидала она и Орбелиани. Первый шаг на пути к своему идеалу им был сделан после окончания Тбилисского благородного училища и артиллерийской школы, когда он в форме офицера русской армии предстал перед своими друзьями и знакомыми. В 1833 г. поэт подвергся аресту вдали от родины — в Новгороде, куда ему было поручено доставить задержавшийся на Кавказе пехотный полк солдат. Орбелиани вменили в вину участие в заговоре 1832 г. и лишили права на проживание в Грузии. В середине 30-х годов его полностью оправдали, и он вернулся на родину.
Орбелиани в разные годы был Главнокомандующим войсками и начальником гражданской части Прикаспийского края, председателем совета главноначальствующего на Кавказе, заместителем царского наместника и членом Государственного совета империи. Его высшее воинское звание — генерал-адъютант.
Умер Орбелиани 21 марта 1833 г., похоронен в Кашветском храме, в Тбилиси.
Николоз Бараташвили
Родился 15 декабря 1817 г. в семье князя Мелитона Бараташвили, принадлежавшего к обедневшему аристократическому роду. Мать Николоза Евфимия (Ефемия) Орбелиани, несмотря на невзгоды, сохраняла душевное равновесие и доброту, нежно любила Тато (ласкательное имя Бараташвили) и была по-своему счастлива оттого, что сумела приобщить сына к веками накопленному духовному богатству грузинской письменности. Старания заботливой матери не прошли даром. Бараташвили легко находил общий язык со сверстниками, с которыми учился в Колоубанской школе и гимназии, был весел и жизнерадостен, пел и искусно танцевал, облаченный в черкеску, быть может, купленную на последние сбережения.
Кончив гимназию, Бараташвили мечтал пойти по следам дяди (Г. Орбелиани), уверенно покоряющего одну за другой вершины военной карьеры. Однако его мечтам не суждено было сбыться — в ранней юности, упав с лестницы и сломав ногу, Бараташвили остался хромым. Брезжила еще одна надежда — поступить в университет. Но и она быстро угасла: материальная нужда заставила Бараташвили нести чуждое для поэта бремя чиновника в высшем судебном учреждении на Кавказе, в Экспедиции суда и расправы.
Судьба не была милостива к нему и тогда, когда он влюбился в красавицу Екатерину Чавчавадзе (1816–1882), которая хотя и испытывала к нему взаимные чувства, но обвенчалась с другим — владетельным князем Мегрелии Давидом Дадиани.
Неоплаченные долги отца, бедность, физическое увечье, неудачная любовь тяжелым камнем легли на душу поэта. И он круто изменился — стал раздражительным, резким, порою жестоким по отношению даже к близким друзьям и знакомым.
В последние годы жизни (1844–1845) Бараташвили занимал должность помощника уездного начальника Нахичевани и Гянджи, где скончался от злокачественной малярии 9 октября 1845 г.
В 1893 г. прах Бараташвили был перенесен на Дидубийское кладбище, в Тбилиси, а в 1938 г. — на Мтацминду, в Пантеон выдающихся грузинских деятелей.
Вахтанг Орбелиани
Родился 5 апреля 1812 г. в Тбилиси. Его отец, полковник русской армии Вахтанг Орбелиани, женатый на дочери царя Ираклия II Тэкле, погиб за пять дней до рождения сына во время крестьянского восстания в Кахетии у селения Чумлаки.
В память отца Тэкле нарекла новорожденного Вахтангом. Воспитывался он до тринадцати лет вместе со старшими братьями Александром и Дмитрием под присмотром матери. Она же определила его в 1825 г. в Пажеский корпус, в Петербурге. Из-за частых болезней Орбелиани был вынужден вернуться на родину. Овладев в совершенстве русским и французским языками, он пристрастился к книгам, поглощая одно за другим произведения русских и западноевропейских писателей, оказавших благотворное влияние на его творчество.
Вахтанг Орбелиани был одним из главных инициаторов и участников заговора 1832 г. против царской власти в Грузии. Ему грозила смертная казнь, которую заменили на ссылку в Калугу, откуда он вернулся в Грузию в 1837 г. и поступил на военную службу. С этого момента Орбелиани делает завидную военную карьеру от прапорщика до генерал-майора.
Умер 29 сентября 1890 г., похоронен в Сионском храме, в Тбилиси.
Словарь
Абашидзе Васо (1852–1923) — выдающийся грузинский актер.
Авлабар — район старого Тбилиси.
Авчалы (Авчала) — поселок близ Тбилиси.
Азарпеша — ковш для вина.
Азат-хан — афганский хан, владетель Тавриза, был разбит царем Ираклием II близ Еревана в 1751 г.
Алаверда — известный тбилисский певец татарской национальности.
Алазань (Алазани) — река в Кахетии.