41002.fb2
Ничтожная такая рана,
Что, право, Дон Хуан, жеманство
Нам даже говорить о ней.
Дон Хуан
Звезду мою благодарю я,
А то скорбел бы неутешно:
За удовольствие вас видеть
Платить печалью, - знать, что вы
Здесь в доме сильно нездоровы,
И знать, что ранены рукою
Вы брата моего, хотя бы
В том не было его вины.
Дон Мануэль
Он превосходный кабальеро,
Его клинок моя есть зависть,
Его манерою пленен я,
И друг ему я и слуга.
(Входит Дон Луис и Слуга
с покрытой корзиной, в ней шпага,
тщательно уложенная.)
Дон Луис
Я ваш слуга, сеньор, и это
Мое показывает горе.
Вам жизнь мою я предлагаю,
И больше пусть в моих руках
Не остается то орудье,
Которым причинилась рана,
Мне более оно не любо,
Служить не может больше мне.
Я этой шпагою вас ранил,
Ее к ногам слагаю вашим,
Дабы прощенья попросила,
Коль виновата в чем она.
Отмстите ею, - и над нею,
И надо мной пусть будет кара.
Дон Мануэль
И в храбрости и в остроумьи
Я вами побежден во всем.
Я эту шпагу принимаю,
Со мною будет неразлучно,
Меня уча всегда быть храбрым.
Могу спокойно жить теперь:
Кто, опоясан вашей сталью,
Не будет жить вполне спокойно?
Лишь в ней мне страх грозил бы верный.
Дон Хуан
Здесь Дон Луис мне показал,
Как нужно обходиться с гостем,
И я хочу, чтоб получили