Сказка о Шуте и ведьме. Госпожа Янига - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 122

Шемрока не видно, только обрывистые берега, заросшие лесом. Река была заметно уже, но текла неспешно. Кроны деревьев и ветви кустарников качались над водой, всё вокруг выглядело мирно и даже красиво.

Только вот любоваться на это некогда. Надо торопиться, пока водяник не пришёл в себя.

— Эй, очнитесь! — Я зачерпнула воды и плеснула в лицо Микаю, а затем и рыбаку. — Некогда спать!

Мужчины вздрогнули, и зашевелились.

— Ж-жуть… — выдавил кузнец и сглотнул, закрывая глаза. — До сих пор всё кружит…

— Ум… умойся, — посоветовал Ариз, с трудом разжав пальцы и зачерпывая воду дрожащей рукой. — П-полегчает.

— Где мы? — Я нахмурилась, а рыбак огляделся.

— Кажись, это Тихая, госпожа.

— Тихая?

— Ага. Тихая да Щучка, они вкруг острова бегут, а далее снова Волокушка.

Вот как… Выходит, нас отнесло к тому самому острову, и где-то на этом берегу может быть Джастер?

— Далеко до Шемрока?

— Под парусом-то быстро. — Ариз почесал в затылке и его взгляд упал на Микая, державшего весло. — А на вёсла… С одним веслом супротив течения, к вечеру, почитай, будем. Ну да теперь торопиться некуда, вона как вы лихо с водяником разобрались! Я уж думал всё, сожрёт — и поминай, как звали!

К вечеру? Солнце ещё к зениту не дошло! Нет, меня это не устраивает.

— А по берегу?

— По берегу — не знаю, не ходил. Это ж не наш берег, госпожа. По нашему не шибко далече, ребятишки за щукой да карасями сюда бегают…

По правую руку? Выходит, нас отнесло к нужному берегу? Значит, Джастера здесь нет.

— Нам очень нужно на пристань, которая на этом берегу. И как можно скорее.

Мужчины недоуменно переглянулись.

— Иначе колдовство с водяника не снять.

— Тык он, что… — Микай сглотнул, а рыбак снова побледнел и вцепился в борт лодки. — Живой?

— Живой, только оглушённый. Поэтому надо торопиться.

— Забытые боги, пожалейте меня, глупого… — негромко пробормотал Ариз.

— Не забытые, а великие, — не задумываясь, поправила я. — Шанак и Датри, так к ним и обращайся. Тогда и помогут, и помилуют.

Рыбак поспешно замолчал, но весь его вид говорил о том, что он крепко жалеет, что увязался помогать ведьме.

Ещё бы. Девчонку не спасли, водяника не убили, сами чуть не утопли, а теперь ещё и обратно плыви, страх такой…

Но мне было не до его переживаний. Я думала, как бы в такой ситуации поступил Джастер, и эти мысли мне очень не нравились.

Только, похоже, другого выхода у нас нет.

— Вот что, — я решительно посмотрела на обоих мужчин. — Мы с Микаем пойдём пешком до пристани, а ты плыви за нами вдоль берега. Одному быстрее будет?

— Сподручнее, — хмурый Ариз смотрел на воду, и я вдруг ясно поняла, что он мечтает бросить это дело и вернуться домой. А ведьма с учеником пусть сами с водяником разбираются.

Что ж, придётся его огорчить.

— Водяник по этому берегу не бушует. А у того — утопит. Понял?

— Что уж не понять… — хмуро пробормотал рыбак и пихнул Микая локтем. — Дай-ко весло, я поближе к берегу подойду. Вон там, кажись, сподручнее вам выбраться будет.

— А почто нам на ту пристань, госпожа? — Микай продирался через заросли, помогая себе прихваченным из лодки багром. — Нечто там важное такое? Почто вы чудище энто не убили-то?

«Убить легко, ведьма. А вот вернуть к жизни…»

— Там подклад. — Я не собиралась делать тайны из нашей цели. — Помнишь, я говорила, что какой-то человек бросил что-то в воду? Вот после этого водяник начал буйствовать. Если эту вещь найти и сжечь, то водяник успокоится, и всё хорошо будет. Убить кого-то несложно, а как река без хозяина жить будет?

— Эвон как… заколдованный он, значится… Тады ваша правда, госпожа, без хозяина реке не можно. Так вот зачем я эту штуку тащу! — догадался кузнец. — Понял, госпожа, найдём подлянку энту, не волнуйтесь!

Я только вздохнула, выпутывая кружева платья из очередных ветвей. Что ж со мной не так? Только надену платье красивое, так обязательно что-то случается! То Гнилушка, то водяник… Вот, полдня не прошло, а я последнее богатое платье испортила… Вон оно, от травы пятна да от смолы, ещё и в тине выпачкалась, пока на берег выбиралась. Сейчас вот по кустам цепляется…

Придётся завтра надеть платье, которое Вольта подарила. Может, и не по статусу, как Джастер выразился, но больше ничего приличного у меня нет. Не надевать же то синее, в котором меня за деревенскую травницу принимали? Так я и в нём повоевать с кхваном успела…

Может, и правильно, что ведьмы простые чёрные платья носят? Замараешь — не видно, в дороге что случится — одно на другое поменять, и разницы никто не заметит. Заштопать, если где зацепишься, тоже быстро, это не банты с кружевами чинить. А если по дорогам ходить, как все ведьмы делают, а не по лесам да болотам с нечистью и нежитью воевать, так и вовсе такой одежде сносу не будет.

Жаль, Шемрок — не Кронтуш, тут готовое платье не продают. Даже простое чёрное ещё пошить нужно, и то — если такая ткань в городе найдётся. Конечно, я набрала много красивых тканей, но ведь нужно портного найти и время, чтобы новый наряд сшить. Да и не знаю я, что там Шут с моим нарядом придумает, а он наверняка придумает, он ведь обещал…

Под эти мысли я не заметила, как мы миновали остров, и Волокушка разлилась перед нами во всей красе.

— Вон Шемрок, госпожа! — раздалось с воды. — Вон, видите?

— Где? — всматривалась из-под руки в дальний берег. Река ровно катила свои воды, под солнцем широкий плёс Волокушки сверкал и ослеплял. Ничего не видно…

— А вона, госпожа, с краю на ладонь правее смотрите, — отозвался рыбак, указывая рукой.

Пока я пыталась понять, с какого краю смотреть на ладонь правее, Ариз развернул лодку и погрёб к острову.

Ох, мне… Не поверил моему слову, выходит…

— Ты куды, мил человек?! — крикнул Микай. — Вертайси давай, без госпожи он тя сожрёт и не подавится!

Вместо ответа рыбак причалил к острову и, вытянув лодку на берег, скрылся в прибрежных зарослях.

— Эх, какой… — разочарованно вздохнул кузнец. — Выходит, опять он правду молвил, а я не верил…