Сказка о Шуте и ведьме. Госпожа Янига - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 123

— Кто? — Я догадывалась, о чём говорит Микай, но не спросить не могла.

— Да «пёс» ваш, госпожа. Про то, что не след всем подряд верить, поскольку на словах люди одно молвят, а потом другое творят.

Я молчала, глядя на брошенную рыбаком лодку. Одно молвят, а потом другое творят…

«Знаешь, за что я не люблю людей?»

Ох, Джастер… Ведь не все люди такие, ты же сам знаешь, иначе не помогал бы никому! Я же помню, как ты на Эрдорика сначала фыркал, а потом его от грабителей спасал и лечил. Помню, как меня госпоже Гвитлоу одной улыбкой помочь попросил; как Гузару помог племянника к делу пристроить; как за Абрациуса с его возлюбленной переживал; как Томилу с Вольтой помог, как домэр защищал; как в Чернецах выживших спасал… И в меня верил. Несмотря на все мои глупости и промахи, верил и веришь. И в Микая ты тоже веришь, иначе не стал бы с ним так возиться.

Я вдруг вспомнила свой разговор с главой совета. Как я сердилась сначала на этого самодовольного и жадного человека, и каким старым и усталым и… переживающим за судьбу города я увидела его потом.

Шут, с его проницательностью, наверняка это понял раньше меня.

— Джастер и прав, и не прав, Микай, — сказала я. — Просто он встречал очень много плохих людей, и его встречали не слишком ласково. Поэтому он часто на всех ворчит и не ждёт ничего хорошего, но я думаю, что в душе он верит в людей.

— А вы как мыслите, госпожа? — Кузнец стоял в двух шагах от меня, воткнув багор в землю.

Как я мыслю…

Джастер бы знал, доверять Аризу или нет. А я вот стою на берегу и надеюсь непонятно на что.

Или просто не хочу идти к пристани, потому что мне горько и обидно от поступка этого рыбака?

— Я думаю, что все люди разные. И не всегда они такие, какими кажутся на первый взгляд. Джастер тоже это знает.

Кузнец молчал, поглаживая заросший чёрной щетиной подбородок.

— Батюшка с матушкой учили меня, что плохих людей нет, госпожа. А токма потом я столько плохого нагляделси и наслушался, что разуверился в энтом крепко.

На берегу острова что-то мелькнуло, и в душе всколыхнулась надежда.

— А теперь? — С глубоким облегчением я смотрела на появившегося рыбака, который тащил в лодку второе весло.

— Теперь я не знаю, что и думать. — Микай выдернул багор и отряхнул влажную землю. — Совсем не знаю.

— Пошли, — я стала спускаться к небольшой косе, к которой грёб Ариз. — И захвати немного веток для костра.

До пристани мы добрались намного быстрее, чем я ожидала. Микай, усаженный рыбаком на место гребца, быстро освоил несложную науку. Течение вдоль обрывистого берега было спокойным, и лодка быстро плыла по водной глади. Рубаху кузнец снял, и я отвернулась, чувствуя внезапное смущение, потому что Микай был… хорош.

Конечно, он совсем не походил на Джастера, но я не могла не оценить широкие грудь и плечи, как и крепкие, перевитые мышцами руки. От него веяло силой и пахло мужчиной.

«Для любой ведьмы мужчины — просто игрушки. Их легко менять, как платья…»

«Ты его ещё оценишь, ведьма…»

Великие боги… Я обхватила ладонью запястье с браслетом двух судеб, вспоминая прошедшую ночь и перебирая бусины.

Вот она, «зелёная радуга». Вот она, его любовь. Та, которая мне нужна.

Нет, не хочу я никого оценивать, Джастер! Не хочу, слышишь! Ты мне нужен! Ты, а не Микай!

Сам же говорил: забудь, что там Даэ Нану нагадала…

Чтобы отвлечься от этих мыслей, я стала смотреть на дальний берег, заметно вздымавшийся над рекой. Шемрок я разглядела быстро, и, признаться, мне стало легче на душе при виде городских стен и толпы народа на берегу.

Ждут, переживают…

Слева берег тоже изменился. Возвышенность опустилась, деревья и кусты уступили место осоке и широкой низине, лишь вдали очерченной лесом.

— Ну-ко, пусти меня, — рыбак поменялся местами с Микаем. — А то с такой прытью мы мимо проскочим.

— Пристань такая маленькая? — Я заставила себя встряхнуться и вспомнить о деле, пока кузнец умывался и надевал рубаху.

— А чего её велику делать? Две доски кинули и ладно. Она ж каждую весну топнет, выше-то луга заливные.

— Вот как? Я думала у вас тут переправа…

— Да какая переправа, вы что?! — фыркнул Ариз. — Бабы за ягодой, да у кого родня тут, в Выселках, недалече.

«…один беду накликал, второй спасать полез!»

«…глядишь, водяник сожрёт его и уймётся! Так им с брато…»

— А чужих возите?

Рыбак вздрогнул и покосился на меня.

— Энто вы про тот случай, госпожа?

Я кивнула, уже догадываясь про ответ.

— Брат мой, Самак, лиходея тово вёз, — сгорбатился Ариз. — Коли б он знал, что тот зло такое учинит, ни за что б не повёз! Чем хотите, поклянусь! Хучь богами, хучь демонами! Нету вины брата в колдовстве этом, госпожа! А коли и была, то искупил он! Я потому вам помогать взялся, чтоб вы людям энто сказали! Не виноват Самак ни в чём!

— Я его и не обвиняю, — жестом я постаралась успокоить рыбака. Всё-таки я ошиблась со своей догадкой. — Мне бы поговорить с ним, как вернёмся…

Ариз покачал головой.

— Не выйдет, госпожа ведьма. Утоп он. Как этого лиходея перевёз, так на другой день и утоп.

— Так, мож, он те поведал чего? — вмешался в беседу Микай. — Что за человек был, чего молвил, чего делал?

Рыбак пожал плечами, не переставая мерно грести.

— Человек как человек, прохожий. Назвался путником с деревни какой-то дальней, попросил дорогу скоротать, чтоб до моста неделю не идти. Вперёд заплатил, как брат сказал.

— Что и где тот человек в воду бросил?

Ариз пожал плечами.