Сказка о Шуте и ведьме. Госпожа Янига - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 146

Джастер вскочил на ноги, закинул лютню за спину и начал собирать со стола пустую посуду и кувшины. Кузнец, который за всё время разговора не произнёс больше ни слова, а только то краснел, то бледнел от услышанного, торопливо ему помогал. Бедняга Микай, наверно, только сейчас осознал, в какой истории оказался. Впрочем, его и Холиссу никто не искал, на корабле они доберутся до Кронтуша за несколько дней, и за них можно не волноваться.

Ещё я подумала о том, что «Золотое яблоко» — очень хорошее вино, и надо бы попросить Джастера взять с собой пару бутылок в дорогу…

Когда мужчины ушли, Холисса откинулась на спинку стула и посмотрела на меня.

— Наконец-то мы можем поговорить без лишних ушей. — Она довольно улыбнулась. — А теперь рассказывай, дорогая, что с тобой произошло на самом деле?

— Джастер всё рассказал, — спокойно встретила я её недоверчивый прищур. — Это правда.

— Вот как? — Холисса заинтересованно приподняла брови. — Тогда расскажи, как ты справляешься с демонами? Такому я тебя не учила.

— Я сама научилась. — Пришлось сделать усилие, чтобы голос не дрогнул. — Это случайно получилось, в Пеггивилле. Тогда я поняла, что у меня другой дар.

— Значит, говоришь, что у тебя дар не любовной магии…

Бывшая наставница задумчиво постукивала пальцем по губам. Количество выпитого ничуть не повлияло на её способность здраво мыслить.

— И как же ты с ним справилась? Я о такой магии никогда не слышала. Тебя кто-то научил? Но кто? В Эрикии нет людей с подобным даром. Что ты скрываешь, Янига?

Я неопределенно повела плечом. К подобным вопросам я оказалась совсем не готова.

— Так, научилась потихоньку, — невнятно пробормотала я, понимая, что эти жалкие потуги Холиссу не обманут.

Но мою бывшую наставницу интересовало другое.

— Хорошо, сама — так сама. — Она махнула рукой. — Только не красней, как девочка. Уж не знаю, кто тебя учил, но, кажется, ты дала обещание молчать и не выдавать этого человека. Весьма разумно с его стороны, учитывая, в какую историю ты попала. Я могу только пожелать тебе удачи, дорогая.

— Спасибо, — благодарно буркнула я в ответ.

— Прекрасно! Хватит с меня загадочных историй на сегодня. Мне интересно другое. Скажи, то, что говорят про зелья, — это правда?

— Да. — За это я не волновалась. — Я слегка переделала твои рецепты. Ты же знаешь, что моя бабка была травницей. Я тоже немного в этом понимаю.

В глазах Холиссы загорелся неподдельный интерес.

— Покажешь? — жадно подалась она вперёд и тут же улыбнулась. — Не книгу, конечно. Зелья. Мне очень любопытно. И эти твои… как там они называются… которые приятно пахнут.

— Духи.

— Да-да, именно они. В Кронтуше мне про них все уши прожужжали. Хочу сама посмотреть, что это.

Немного подумав, я кивнула. В конце концов, от того, что я покажу духи или готовые зелья, Холисса не распознает их состав. И даже если рецепты скажу, такие травы в чащобах пойди, поищи…

Без Джастера я сама эти рецепты не повторю.

А из обычного «мусора» только старые зелья и сделаю.

От склянки с духами Холисса пришла в полный восторг.

— Забытые боги! Какая красота! Это же великолепно! М-м-м, как приятно пахнет… Как этим пользоваться?

— Сюда и сюда, — я показала, куда мазать духи.

Холисса тут же мазнула запястья, потёрла руки и принюхалась, прикрыв глаза.

— Великолепно, — она посмотрела на меня. — Теперь я понимаю, почему в Кронтуше ждут твоего возвращения. Ты нашла золотую жилу, дорогая! Это же прекрасное средство для соблазнения мужчин! Признайся, дорогая, ты своих красавцев этими духами приворожила?

— Я их не привораживала, — нахмурилась я, закрывая склянку. — Мне…

— Перестань мямлить, Янига! Я же пошутила! Разве я обычного мужика от привороженного не отличу? Лучше скажи, почему ты этими духами не пользуешься? Они чем-то опасны?

— Нет, не опасны. Мне было не до них в последнее время.

Я в самом деле забыла про духи, когда мы ушли из Кронтуша. Пока торговали на ярмарке, Джастер всё время напоминал, чтобы я ими мазалась.

А потом стало не до духов. И не до торговли.

— Дорогая моя, я всё понимаю, однако ты себя ведёшь очень непрактично. Неважно, какой у тебя дар, ты должна выглядеть достойно ведьмы! Нельзя быть настолько скромной! Нет, не убирай эту прелесть! — Холисса придержала склянку с духами. — Сколько ты за них хочешь?

— «Бутон», — не подумав, буркнула я, и брови бывшей наставницы оценивающе изогнулись.

— Хм, вот почему ты так быстро разбогатела … Неплохо, неплохо… — она снова поднесла запястье к лицу, вдыхая цветочный аромат. — Ладно, уговорила, такое зелье я ни у кого не найду! Вот, держи.

Она полезла в кошелёк и достала горсть серебра.

— Вот, десять «лепестков». И покажи мне остальные зелья.

Я смахнула серебро в сумку и поставила на стол несколько пузырьков. Подумать только, я продаю свои зелья Холиссе… Мне такое и присниться не могло!

— Любовное, приворотное, отворотное, от красной сыпи, от мокрицы, от…

Холисса брала склянки, рассматривала на свет, открывала и нюхала, изучала заклятия…

— Девочка моя… — в волнении она назвала меня, как звала всегда. — Это же очень и очень любопытно! О, не обижайся на «девочку», дорогая, я по привычке. Ты можешь дать мне образцы? Мне бы хотелось их самой проверить в действии.

По предвкушающей улыбке я поняла, какие образцы зелий её интересуют.

Впрочем, она всегда такой была.

— Бери, — я собрала остальные зелья. — Только имей в виду, они намного сильнее, чем обычные. Поэтому…

— Благодарю, дорогая! — Довольная Холисса спрятала фиалы за ворот платья. — Ну что ж, не буду больше тебе мешать. Хорошей ночи!

— Тебе тоже, — хмуро ответила я в закрывшуюся дверь и села на кровать.

Ну вот что я за невезучая такая…

Холисса сейчас развлекаться пойдёт, а я к себе Джастера позвать не могу.