41019.fb2
Варравин (его удерживает). Ваше Сиятельство, Ваше Сиятельство — сделайте милость — у них головная рана — они в голову ранены…
Муромский. Нет, чиновник, я в сердце ранен! Дочь я свою защищаю, мою честную дочь, преданную публичному поруганию Суда, так вы меня слушайте! Я не виноват, что ваше сановнинское сердце любит Анну да Станислава, а детей не любит.
Князь. А знаете ли вы, что я вас в полицию отправлю?
Муромский. Знать ничего не хочу. Кровь моя говорит во мне, а кровь не спрашивает, что можно сказать и чего нельзя. Я ведь не Петербургская кукла; я вашей чиновничьей дрессировки не знаю. Правду я говорю, — она у меня горлом лезет, так вы меня слушайте! Нет у вас Правды! Суды ваши — Пилатова расправа. Судопроизводство, ваше — хуже Иудейского! Судейцы ваши ведут уже не торг — это были счастливые времена — а разбой! — Крюком правосудия поддевают они отца за его сердце и тянут… и тянут… да потряхивают: дай, дай… и кровь-то, кровь-то так из него и сочится. За что меня мучают, за что? — За что пять лет терплю я страдания, для которых нет человеческого слова…
Князь. А- коли так: эй! курьер!!..
Варравин (удерживая князя). Ради Бога… Ваше Сиятельство… вы видите (показывает на голову).
Курьер входит.
Муромский (ничего не замечая). Пусть слышит меня и курьер; пусть он пойдет в трактир, в овощную лавку, ну — в непотребный дом! и пусть там — ну хоть там расскажет, что нашёлся хоть один Дворянин на Руси, которого судейцы до тех пор мучили, пока не хлынула у него изо рта правда вместе с кровью и дых… (ему становится дурно — он качается) дыханием!!..
Князь (вне себя кричит). Гей, курьер… веди его вон… Тащи его… Тащи…
Муромский. Не беспокойтесь, Ваше Сиятельство, — я и сам иду. (Выходит, покачиваясь. — Парамонов его провожает.)
Те же, кроме Муромского. Князь остается несколько минут. в неподвижности и смотрит вслед Муромскому; Варравин, сзади его, с признаками полного изумления.
Князь (помолчав). Каков?!.. (Молчание. Сильным жестом указывает на дверь, в которую вышел Муромский.) Ведь это бунт! — Каковы гуси! вот мы говорим провинция, — нет вон как в провинции-то поговаривают. Да он сумасшедший, он помешан…
Варравин. Сами изволите видеть.
Князь. Его бы надо взять да в съезжий дом отправить. С чего ты это вздумал меня удерживать?.. Хороши эти приемные дни! Как, помилуйте, всякий с улицы! — Его Превосходительство справедливо говорит — драка будет… (вдруг схватывается и уходит).
Варравин (один).
Варравин. Ну… адвокат! отчитал рацею!.. каково прибрал. Пилатова расправа… Иудейское судопроизводство… а Иудейское — …ну и заплати… Мы за словами не погонимся; (подумав) только… вот что: не вышло бы тут какой разладицы; не очень ли он Его-то Сиятельство раздражил?.. Теперь, пожалуй, этот пойдет колобродить; подай, скажет, дело; да что это за дело, что проситель некоторым образом из собственной шкуры вон вылез? Пойдет он его вертеть; взойдет ему на ум самая противуестественная блажь — а ты, говорит, исполни!..
Варравин и Князь.
Князь (остановясь в дверях). Эй! Максим Кузьмич!.. эй… Варравин. Что такое, Ваше Сиятельство?
Князь делает утвердительный знак.
Неужели?..
Князь. Да!.. (Входит.)
Варравин. А я все боялся, что он вас обеспокоил.
Князь. Да нет, братец, нисколько: оно к лучшему вышло.
Варравин. К лучшему! — Как благополучно.
Князь. Ей-ей. Ведь какая штука: вчера в клубе вот какую стопу соды хватил — ну ничего.
Варравин. Этот факт надо будет. Ваше Сиятельство, доктору сообщить.
Князь. Непременно. Он в другой раз так и пропишет: на вечер принять соды, а поутру просителя (хохочет).
Варравин (тоже смеется). Очень, очень благополучно.
Князь. Однако скажите вы мне, что это за дело? Подперли его там в суде-то, что ли? Ведь там порядочная орда.
Варравин. Конечно, вымогательства с их стороны бывают; но Вашему Сиятельству известно, что решения их без рассмотрения вашего никакой существенности не имеют. Так что же — пускай их пишут, ведь они вреда не причиняют.
Князь. То-то, чтоб они у меня вреда не причиняли! Никак!.. Так что ж, он помешан, что ли? Он под Можайском в голову ранен? -
Варравин. В голову; — и рана-то давняя. Оно и заметно: несвязность в речах и черножелчие.
Князь. Именно; это тонко вы заметили: несвязность в речах и черножелчие. Да покажите мне это дело; оно у вас готово?
Варравин. Готово, Ваше Сиятельство.
Князь. Так изложите его вкратце.
Варравин. Изволите видеть: человек он вот какой, состояние большое; одна дочь; ну, можете себе представить, как он ее держал при этаком характере.
Князь. Воображаю.
Варравин. Ну, а к девочке-то и подделался один франт, некто Кречинский, молодчина, косая сажень в плечах…
Князь. А, да-я его в клубе видал; он игрок.
Варравин. А следовательно, и легко себе представить можете, какие тут результаты.
Князь. Воображаю: отец полоумный, а дочь беспутная.
Варравин. После этих результатов Кречинский подобрался и к бриллиантам, заложил их; ростовщика надул самым необычайным образом.
Князь. Так. Это я в клубе слышал.
Варравин. Дошло до полиции, и по рапорту Квартального возникло следственное дело; а Квартальный этот, изволите видеть, сам присутствовал при ужаснейшей сцене; Кречинский чуть его не убил, ибо силач необыкновенный и характера самого буйного.
Князь. Так что ж капитан-то на приступ лезет?
Варравин. Ну, уж характер такой; а к тому же и чванство. Мою, говорит, дочь не тронь.
Князь. Вот как.
Варравин. Я, мол, сам большой барин…
Князь. Капитан-то?