Девять жизней - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 49

Эпилог

Я очнулся на пристани. Встал на лапы, но они вдруг разъехались. Посмотрел. У меня не лапы, а лапки! Что такое… Где я, почему всё стало больше, чем раньше? Яркое солнце, синее море, корабли с парусами, мощная крепость… Я точно в Сегилье. Маленькими шажками пошёл на разведку. Оглянулся. Увидел большой причаливающий корабль. Услышал стук экипажа и посмотрел на дорогу. Карета. Дверца открылась и… Мой дорогой дон Себастьян! Я узнал его по походке, по взгляду, по улыбке, которой он встретил корабль! Но мой друг всё-таки изменился. Носит усы, как большинство мужчин прекрасной Сегильи. Я как мог быстро побежал к нему, крикнул: «Мяу!» — получился скорее писк, чем мяуканье. Я испугался… но мой славный дон Себастьян услышал, почувствовал, опустил глаза, удивился… Наклонился и взял меня на руки.

— Кроха… весь чёрный. Совсем как Негрито!

— Мяу! — я снова крикнул нему: «Я и есть твой Негрито!»

Мой друг не понял меня, но всё равно обрадовался и погладил. Его приветствовали на пристани: «Здравствуйте, ваше превосходительство!», он им кивнул и посмотрел, как с корабля опустили сходни, и на берег сошёл старый мужчина в сутане. Дон Себастьян передал меня слуге и встретил гостя.

— Рад вас видеть, святой отец! — мой друг поцеловал руку улыбающегося великого инквизитора и пошёл рядом с ним к своей карете, слуга — следом за ними.

— Я тоже так рад!

— Устали в дороге?

— Я полон сил! Король не напрасно отклонил моё прошение об отставке.

Они устроились в карете друг против друга, и дон Себастьян взял меня к себе на колени.

— По-прежнему любите кошек? — улыбнулся мне дон Рикардо.

— Да… Негрито уже полтора года не появлялся, этот малыш так похож на него…

— Как здоровье доньи Инес?

— Благодарю вас, супруга здорова.

Я услышал, как ласково, нежно мой дорогой друг говорит о своей любимой жене и моей драгоценной хозяйке. Зажмурился и заурчал, а дон Себастьян меня снова погладил. Мужчины продолжали беседу.

— Какие новости в прекрасной Сегилье?

— Почти отстроили новую башню. А что в столице?

— Много шуму наделало второе замужество доньи Эстрельи. Срок её траура по покойному мужу как раз истекал, графиню требовали ко двору, а тут пожалуйста!

— Могу представить разочарование тех, кто надеялся составить ей партию, — засмеялся дон Себастьян.

— Графиня сумела после смерти отца протянуть время, заявив, что раз причиной смерти супруга оказался несчастный случай, а не поединок из-за другой женщины, то она обязана выдержать траур, как подобает.

— Разумно.

— Я говорил покойному дону Мигелю: его дочь не так уж глупа. Но вы вот что мне расскажите — почему король, получив известие о венчании, сначала сердился — у него были планы на графство Тевору, а потом рукой лишь махнул и прибавил: «Что поделаешь с этими де Суэда!». Вы здесь причём?

— Никакого секрета. Граф де Tевора незадолго до смерти прислал мне бумагу — благословение дочери на брак с… — а для имени пропуск. К документу письмо: если донья Эстрелья найдёт в мужья достойного кабальеро, который едва ли получит одобрение от короны, то граф меня просит вписать в документ имя избранника дочери. В том же письме дон Мигель назвал имя священника, который не побоится королевского гнева и обвенчает наследницу с кем ей будет угодно, а потом не сбежит, поставив брак под сомнение.

— Отец Энрике Мартинес? — быстро произнёс дон Рикардо.

— Вы с ним знакомы?

— Был когда-то… — великий инквизитор на миг опустил глаза.

— Я, право, с большим удовольствием по просьбе доньи Эстрельи внёс в документ имя дона Фелиса де Гарсиа. Королю написал, что выбор дамы благоразумен, дон Фелис кабальеро порядочный и отважный, из почтенной семьи, а графство Tевора будет в надёжных руках.

— Какое разочарование для двора!

Они посмеялись и продолжили разговор.

— Я к дону Армандо заеду совсем ненадолго.

— А потом — к нам обедать?

— Конечно. Донья Мария всё ещё спорит, кто первая дама Сегильи? Герцог писал, что она, герцогиня, была готова уступить это звание скорее жене коменданта — он ведь сеньор королевской крови, чем вашей супруге — жене губернатора.

— К счастью, ни донью Элену, ни мою донью Инес подобные глупости не беспокоят. Герцогиня на том унялась, что осталась хозяйничать в лучшем дворце, и, конечно, с рождением сына.

— Говорят, настоящего богатыря!

— Да, дон Армандо был очень рад разочарованию кого-то из младшей родни, надеявшегося получить его титул.

— Вот как случается… А ведь донья Мария с год назад чуть не погибла! Я не помню детали.

— Лошади понесли. К счастью, экипаж сумел остановить сильный стражник. Герцог его потом взял на службу, у меня спрашивал рекомендации.

— Вы его знаете?

— Санчо Хименес. Был на вылазках, с первой во время осады. Парень надёжный и храбрый. Кстати, на крестинах видел дона Диего. Граф оправился после болезни.

— Да, он долго болел, еле выжил.

— Теперь он почти не бывает в Сегилье. Обосновался в Астрамадуре и сумел устроить отца Николаса в богатый приход.

— Отец Николас, подавая прошение об отставке со службы в святой инквизиции, написал мне — они подружились и часто беседуют о женском нраве.

— Мне отец Николас тоже иногда пишет. На днях, прямо с гордостью: дон Диего в Астрамадуре прослыл весьма обходительным кабальеро и скоро женится на тамошней первой красавице, а она идёт за него без всякого принуждения, вовсе не ради титула, и денег у неё отцовских довольно. Что меня удивило — граф передал мне почтение.

— Зачем старое поминать! Зря вы герцога не простили.

— Мы не в ссоре. Дон Армандо хотел стать крёстным Фелипе, но я попросил дона Альфонсо, он как раз приезжал в отпуск со службы на севере. Крёстной, конечно, донью Элену. Но сына герцога я крестить согласился.

— Вот и дворец. Вы уверены, что не хотите в него переехать? Ведь особняк предназначен для губернатора.

— Слишком дорого содержать. Денег, выделяемых из казны города, не хватает. Мы сняли дом поскромнее, но нам в нём очень удобно. Хороший сад, ветер с моря. Сеньоре Фелисии хватает места обучать будущих травниц. А с официальными приёмами герцогская чета справится куда лучше, чем мы с доньей Инес.

— Вы, разумеется, всё своё время посвящаете городу и никогда не соберёте коллекцию. После осады отдыхали, наверное, только в медовый месяц.

— Уже собирались в Сегилью из замка Суэда, но на тридцать первый день после нашего с доньей Инес венчания пришёл приказ явиться в столицу и получить из рук короля новое назначение.

— Вы были удивлены?

— Несказанно.

— А те, кто вас знает, ни капли.

— Вскоре надеюсь выбраться на охоту к тестю в Xетафе. Заодно посмотрю на поместье, которое мы купили на имя Инес благодаря наследству от её дяди. Тесть надеется, что позади несчастья его родного селения.

— Дай бог. До скорой встречи, сын мой.

— До скорой встречи!

***

Оставив дона Рикардо у герцогского дворца, где его с почётом встретили слуги, мой дон Себастьян поехал дальше в карете. Недолгой дорогой мы любовались Сегильей, а вскоре карета остановилась. Я посмотрел на наш новый дом и у порога увидел Чико. Сказал ему: «Мяу!». Он вскочил, с удивлением раскрыл пасть и ответил мне: «Гав!». Позже поговорим.

Здесь же сеньора встретил Менго с пером, заложенным за ухо:

— Дон Себастьян, подрядчики…

— Позже, — и стоявшей чуть дальше Хосефе: — На кухне скажи: у нас сегодня обедает дон Рикардо, он любит сладости с кофе.

— Как прикажете, ваше превосходительство.

Молодой губернатор зашёл в дом и едва успел положить меня на каминную полку, как навстречу ему полетела моя дорогая, чудесная, храбрая, ласковая, самая прекрасная на свете Инес! Муж подхватил её на руки, покружил и подбросил:

— Успела соскучиться, моё ясноглазое счастье?

— Конечно, мы оба соскучились.

— Смотри, я котёнка на пристани подобрал. Чёрный, как наш Негрито.

— И глазки зелёные… — вздохнула Инес.

— Пойдём, познакомим его с Фелипе.

В большой комнате меня поставили на пол. Я огляделся и замер. Прямо ко мне на четвереньках быстро полз человечий котёнок.

Я сказал ему: «Мяу!», а он мне ответил: «Ниу». Я прижал уши, он ткнул в меня пальцем, но не стал дёргать за хвост, а дон Себастьян и донья Инес сидели рядом на ковре и смеялись. У хороших людей и котята хорошие.

***

Я больше не кот со свидетельством инквизиции. Я кот губернатора. Горожане любят и уважают меня. Когда я степенным шагом иду по балюстраде вдоль пристани, мне почтительно говорят: «Здравствуйте, дон Негрито!». В Сегилье все знают — чёрный кот приносит удачу. Я свой город люблю, и моими стараниями у нас появилось немало чёрных котят. Кошки, которым я уделяю внимание, пока что обыкновенные, но я не утратил надежду на встречу с волшебной ласковой кошечкой, единственной и несравненной, и с нею мы будем счастливы, как мои друзья Себастьян и Инес.

Конец

Больше книг на сайте - Knigoed.net