41111.fb2
Сехисмундо
Как милости! Но ты берешь ее
Без спросу, если быстро так уходишь.
Pосауpа
Раз ты не дашь, - что делать, - я возьму.
Сехисмундо
Я был учтив, я буду груб: упрямство
Свирепый яд терпенью моему.
Pосауpа
Но если этот яд, поддавшись гневу,
Терпенье победит, он все ж посметь
Не может посягнуть на уваженье.
Сехисмундо
Лишь для того, чтоб посмотреть,
Могу ли, - пред красою страх утрачу;
Я невозможность побеждать
Весьма наклонен: я с балкона
Швырнул посмевшего сказать,
Что этого не может статься;
Так значит это суждено:
Чтоб посмотреть, теперь могу ли,
Я честь твою швырну в окно.
Клотальдо (в сторону)
Готовится беда. Что делать, небо?
Безумное желание опять
На честь мою готово покуситься,
Ему я должен помешать.
Pосауpа
Недаром звезды нам сказали,
Что в этом царстве, как тиран,
Ты явишь гнев и злодеянья,
Измену, ужас и обман.
Но что же ждать от человека,
Кто лишь по имени таков среди людей,
Бесчеловечный, дикий, дерзкий,
Родившийся как зверь между зверей?
Сехисмундо
Чтоб избежать подобных оскорблений,
Я был с тобою столь учтив
И думал, что тебя я этим трону;
Но, если вежливость забыв,
С тобою так заговорю я,
Клянусь! недаром ты теперь
Сказала все. - Эй, прочь отсюда,
Уйдите все, закройте дверь!
Чтобы никто не смел являться.
(Кларин и слуги уходят.)
Pосауpа
О, что мне делать? Я мертва.