41445.fb2
Фр. 89 Ср. Б. 295-298; 3., фр. 1; Теренций, Братья, 605-607. Менандровскому Ламприю у Теренция соответствует Микион.
Фр. 91 Ср. 3., фр. 5; Теренций, Братья, 866.
Фр. 93 Ср. фр. 123.
Фр. 94 Ср. Плавт, Стих, 402-405, 523-524, 649-650.
Фр. 95 Ср. Плавт, Стих, 706. Киаф - чаша, бокал.
СИРОТА-НАСЛЕДНИЦА
У Менандра были две комедии под этим названием, из которых одно, по всем признакам, было другим названием для комедии "Щит". О положении сиротынаследницы см. прим. к Щ. 141. Эта же юридическая ситуация, вероятно, давала толчок к развитию сюжета во второй "Сироте-наследнице", до нас недошедшей.
Фр. 96 Вероятнее всего, из пролога, в котором некий старик повествовал об обстоятельствах, предшествовавших началу действия комедии.
Фр. 98 Ср. фр. 249, 380, 392.
САМОИСТЯЗАТЕЛЬ
Комедия переработана для римской сцены под тем же названием Теренцием, см. ст. 4-9.
Фр. 102 Ср. Теренций, Самоист., 61-64. 3 В Галах. . . См. Ск. 355 и прим.
Фр. 103 Ср. Самоист., 124-126.
Фр. 104 Ср. там же, 285.
Фр. 105 Ср. там же, 294-296. г.
Фр. 107 Несколько расширенная цитата из неизвестной трагедии Эсхила, фр. 628.
Фр. 109 Поговорка со значением: "Близок твой последний час".
Пифии и Делии - религиозные праздники, справлявшиеся в честь Аполлона один раз в четыре года в Фокиде, вблизи Дельф, где были знаменитый храм и прорицалище Аполлона Пифийского, и на о-ве Делосе, который считался его родиной.
Сохранился обрывок папируса I в. н. в. (Остин, 111) из перечня комедий Менандра, в котором за названием комедии обычно следовали два начальных стиха, сведения о времени ее постановки и краткое изложение содержания (см. примечания к "Жрице" и "Жителям Имброса"). В упоминаемом здесь обрывке читается начало названия комедии ("Само. . ."), а от двух первых стихов уцелели только начальные буквы, позволяющие все же догадываться, что речь была о недавнем знакомстве двух стариков. Ср. Теренций, Самоист., 53.
СУДОВЛАДЕЛЕЦ
Фр. 111, 2 Незначительно измененный стих из Еврипида, Троянки, 1. Может быть, и у Менандра это было началом первой сцены.
8 Фурий (или Фурии) - богатый торговый город в южной Италии.
Фр. 112 Вероятно, обращение вернувшегося домой Феофила. Ср. фр. 94.
Фр. 113 Полиник - один из двух сыновей Эдипа, проклятых им за непочтительное отношение к отцу и погибших в междуусобном поединке. Очевидно, Стратон грозит немилостью сыну, который хочет жениться против его воли.
ВОЗНИЧИЙ
Менандр поставил комедию на Великих Дионисиях 312 г., и удостоился всего лишь пятого места.
Фр. 116 Ср. фр. 270, 292.
Фр. 117 Речь идет о бродячих жрецах богини Кибелы (см. Од. 27 и прим.), собиравших ее именем милостыню. Образ жизни жрецов переносится на самое божество.
1 Начало стиха воспроизводит фразу из Еврипида, Ипполит, 106.
Фр. 120 Ср. фр. 121, 263.
ПОЛУЧАЮЩАЯ ПОЩЕЧИНУ
По содержанию комедия была близка, очевидно, к "Остриженной": во фр. 122 различаются умышленно нанесенная обида и случайная беда, происшедшая против воли человека, - ситуация, сходная с той, в которой оказался вспыливший Полемон. Фр. 124, 126, 128 дают представление об участниках комедии: девушка, кормилица, старик. Фр. 129 относится, вероятно, к сцене опознания. Комедия была популярна много столетий спустя после смерти Менандра - см. Алкифрон, IV 19, 19.
Фр. 121 См. фр. 120 и прим.
Фр. 127 . . . Оброк принес Ср. Т. 379.
ДЕВУШКА С АНДРОСА
Комедия переработана для римской сцены под тем же названием Теренцием. См. прим. к Пф.
Фр. 131 . . .кто мудро морщат лбы. . . - философы. Здесь, вероятно, молодой человек обосновывал необходимость уединиться, чтобы обдумать свое положение. Ср. С. 94-95; Теренций, Андр., 406.
Фр. 132 Ср. там же, 204.
Фр. 132 и 133 Распоряжения повивальной бабки, ср. там же, 483.
Фр. 134 Артемиду греческие женщины призывали как помощницу при родах. Теренций заменил ее Юноной Люциной, покровительницей рожениц (Андр., 473).
Фр. 135 Ср. Тер., Андр., 592.
Фр. 136 Ср. там же, 611.
Фр. 137 Ср. там же, 919.
Фр. 139 Поговорка. Ср. Платон, Гиппий больший, 301 С. Ср. Теренций, Андр., 805.
ЗАЛОГ
Фр. 141 В древнегреческом слово гетера (, букв, "подруга" ср. "Маски" . . ., Э 4) того же корня, что "друг, спутник, сообщник". Форма род. п. мн. ч. отличается только ударением.
Фр. 142 Вероятно, жалоба наемного воина.
Фр. 143 Талант См. Б. 327 и прим.
1-2 Напутствие старика юноше, которому он помогает в выкупе девушки?