Принцип кентавра - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 31

Глава 31. Визит к бегемоту

Миранда очень нравилась себе в белом халате, строгой шапочке и лаковых туфлях. А ещё ей нравилось доказывать всем окружающим, что она не только наследница пивной империи, но и самостоятельная, уверенная в себе женщина. Молодой специалист клиники «Дентика». Правда, на работу рядовым зубным врачом в Брюсселе её взяли по протекции бабушки… Но Миранда убеждала себя в том, что такой способ трудоустройства в современном мире вполне обычный, а работает она без всяких поблажек.

Юная Майер очень нравилась главному врачу — госпоже Депрез. Обаятельная Миранда легко прижилась в коллективе, находила общий язык с пациентами и не кичилась вольными деньгами, которые она тратила весьма широко. Миранда, если бы хотела, могла бы и вовсе не работать, но раз она выбрала профессию дантиста, то в этом была своя цель. Достойная уважения цель. Сколько таких селебрити проводили дни на курортах и светских мероприятиях? Миранда мечтала о карьере врача. Как-то она призналась госпоже Депрез, что как только она наберётся опыта и почувствует себя уверенной, то также откроет свою клинику, только в родном городе.

Конечно, госпожа Депрез, не стала возражать девушке, хотя прекрасно знала, что опыта врачебной деятельности для медицинского бизнеса совсем недостаточно. Госпожа Депрез не привыкла перечить богачкам, тем более что Лилианн Майер купила часть уставного капитала «Дентики».

Каково же было удивление главного врача, когда Миранда сообщила о том, что бросает работу и в срочном порядке возвращается в Антверпен. Губы девушки дрожали, а сама она нервно комкала белый носовой платок. Госпожа Депрез усадила Миранду в кресло и стала уговаривать всё рассказать.

— Что-то не так на любовном фронте? — ласковым голосом спрашивала главный врач,

— Нет… — шептала Миранда.

— Заболела бабушка?

— Я их всех, всех ненавижу! — разрыдалась девушка, закрыв лицо руками.

После долгих расспросов и утешений госпожа Депрез узнала, что Лилиан Майер всё решила за свою внучку: врачебное дело — это баловство, настоящие деньги надо зарабатывать, развивая семейный бизнес. «Пивная империя Майеров» требует внимания от молодого и перспективного руководителя, которым, без сомнения, обязана стать Миранда.

— Ты же хотела руководить клиникой, это примерно то же самое, — попробовала утешить девушку госпожа Депрез, но она и сама не верила в убедительность своих слов.

— Нет, нет! Это вообще не одно и то же! «Империя Майеров» — это огромный пылесос, который выкачивает из тебя всё: силы, душу, саму жизнь! — эмоционально размахивала руками девушка. Слёзы так и брыгзали из её огромных голубых глаз. — Она отца до могилы довела, она из бабушки сделала монстра, и я стану такой же: старой, злобной мегерой. Я помру там среди этих пивных бочек, счетов на зарплату и закупок сусла! Поймите, я хочу жить своей жизнью, а не под колпаком Совета директоров и моей милой бабули!

Не прошло и недели, как Миранда вернулась в Антверпен, а уже через год госпожа Депрез не узнала бы свою бывшую ученицу. Конечно, Миранда не состарилась, закупая солод и заказывая дизайн этикеток для новой марки пива, но глаза девушки уже не лучились небесной голубизной, а приобрели холодный отблеск Шельды, протекавшей недалеко от «Синего вереска».

***

— Моя Миранда — очень добрая, милая девушка. Весьма далёкая от вопросов бизнеса. Она хотела быть врачом, успешно училась и даже год проработала в одной крупной клинике. Но дела империи Майеров требовали её присутствия. Как подназначенный наследник она должна была заниматься всеми вопросами компании. Знаю, что Миранда была этому не слишком рада. Но мы, Майеры, долг и честь семьи ставим превыше собственных желаний.

— А её жених? Что можете сказать о нем? — сказал Свен.

— Это амбициозный, но грамотный и способный юноша. Его зовут Уильям Линд, — сказала Лилиан Майер. — Он работает в нашей компании около шести лет. Сначала он был рядовым юристом, потом показал своё рвение и профессионализм, и около года работает начальником юридического отдела. Не знаю, так уж ли хорош он для моей внучки, я бы желала ей другой партии.

— Я так полагаю, он не из знатной семьи, — спросил Хью, который неожиданно нащупал новый путь в расследовании.

— Да, он сирота. Наш отдел безопасности проверяет каждого сотрудника. — Лилиан поморщилась. — Конечно, я бы хотела, чтобы Миранда остановила свой выбор на человеке из нашего круга. Но она сказала мне как-то, что я слишком долго решала всё за её отца, и потому она настаивает на своём выборе. Учитывая, что Уильям имеет прекрасный послужной список и предан компании, я смирилась.

— Вы всё время говорите о компании, о её благе и её целях. Но хорош ли выбор для самой Миранды? — спросил Хью.

— Это к делу не относится, я полагаю, — холодно ответила Лилиан. — однако, учитывая, что жених моей внучки посвящён в тонкости семейного бизнеса, и в семейные тайны, я лично проверяла этого молодого человека. Он блестяще учился, у него не было порочащих его связей. У него нет родственников, которые жаждут отхватить кусочек от сладкого пирога. С Мирандой он мил и предупредителен, хотя, конечно, он ей и не ровня.

Хью Барбер скривился и повернулся к окну, чтобы было не так заметно его выражение лица. Разумеется, сам он не мог похвастаться ни превосходным образованием, ни безупречным послужным списком. Хью прекрасно понимал, что не может претендовать на руку Юджины Майер, хотя бы и с учётом, что она не кровная внучка Лилиан. Для сердечных дел было не так важно, насколько он подходит как партия Юджине. Он влюблен, и точка!

— Вы не подозреваете жениха Миранды в причастности к поджогу виллы? — спросил Свен Свенсон.

— Разумеется, нет! — с раздражением сказала Лилиан. — Ни его, ни Миранду я не могу подозревать. Вилла стоит огромных денег. Чтобы убить Якоба, не нужно уничтожать ценное имущество.

Оба детектива невольно рассмеялись такому простому объяснению, и этот смех возмутил практичную Лилиан. Она нахмурилась и продолжила:

— К тому же их алиби проверено полицией, и оно не вызвало сомнений.

— Миранда подтвердила, что Уилли провёл ночь с ней, а Уилли сказал то же самое о Миранде, — ответил Хью.

— Молодой человек, — выходя из себя, обратилась к нему Лилиан. — Я прошу ваши комментарии оставлять при себе. Я наняла детектива с определённой целью — найти мою младшую внучку. Либо вы выполняете контракт, либо платите неустойку и мы расторгаем соглашение.

У Майерши хватка была что надо, отметил про себя Хью. Но Свен Свенсон его опередил с извинениями и уточнениями.

— Уважаемая госпожа Майер, прошу извинить детектива Барбера. У него сегодня утром был весьма неприятный разговор в полиции. Учитывая ваше заявление о пособничестве в убийстве, вполне понятна его реакция.

— Извинения приняты, достаточно, — отрезала Лилиан, — подумайте вот ещё о чём…. Юджина с Константом были друзьями, и моя внучка никогда бы так не поступила с ним. Не могла же она подвергнуть опасности друга детства. Отца она при желании могла убить где угодно и как угодно, ведь все эти годы они общались в Мюнхене. Для чего было поджигать «Синий вереск»?

— Если только она не узнала что-то совсем недавно. Что-то такое, что могло толкнуть ее на убийство, — сказал Свен Свенсон.

— Это тоже догадки, — коротко сказала Лилиан.

— Вы уверены, что именно Якоб погиб в пожаре, — осторожно уточнил шеф Свен.

Лилиан вздохнула и кивнула. Немного помолчав, она сказала:

— Я его опознала, хотя тело сильно обгорело. Экспертиза ДНК всё поставит на свои места. Мне бы очень хотелось, чтоб

Лилиан рассказала, что Якоб, покинувший Антверпен много лет назад, практически прервал все связи с ней. Он был единственным сыном, но не желал общаться с матерью и обвинял её в том, что она разрушила его жизнь, его брак с матерью Юджины, намечавшийся брак с Кристин Белли. Миранда росла без отца, таила на него обиду. Общий бизнес не сплачивал семью, а отторгал членов семьи друг от друга.

— Какая информация для поисков Юджины могла бы помочь в расследовании? — спросил Хью Барбер.

— Адрес Юджины в Мюнхене и круг её общения вам известен и без меня…. — Лилиан помолчала и добавила, — у меня есть адрес Якоба Майера в Берне. Возможно, там уже побывала полиция, но я не говорила им об этом адресе. У моего сына наверняка была женщина, но я ничего об этом не знаю.

— В общем, никаких зацепок? — спросил Свен Свенсон.

Лилиан покачала головой.

— На чём Якоб и Юджина приехали в Антверпен? — спросил шеф детективного агентства.

— На машине Якоба. Они приехали вместе. Но потом машина исчезла.

— Но когда вы покидали виллу вчетвером, где была машина? — спросил Хью.

— Оставалась у виллы на парковке… — Лилиан потёрла переносицу. — Но теперь там машины нет.

— На чём же Юджина уехала из Хобокена?

— Она села в мой автомобиль, и шофер её высадил на площади где-то в центре. Она сказала, что дальше она доберётся сама. С её слов я поняла, что она поедет к вам, Хью….

Свен Свенсон выразительно посмотрел на Барбера, но его лицо было непроницаемо. Затем детективы выяснили ряд незначительных моментов, например, в чём была одета Юджина и как выглядела в ночь перед убийством. Она была в серо-голубом костюме, белокурые волосы завиты в локоны. Больше Лилиан ничего сообщить не могла.

Когда детективы распрощались с госпожой Майер, осталось много неразрешенных вопросов. Хью всё ещё чувствовал аромат духов Лилиан, оставшийся после прощального делового рукопожатия. Юноша подумал, что он в сущности ничего не знает об этой женщине. Почему она стала жёсткой, бескомпромиссной, почему утратила способность к сочувствию. Неужели и Юджина станет такой когда-нибудь? Она столько лет провела с бабушкой, перед глазами девушки не было нормального примера семьи. Уютных вечеров за чашкой чая, пирогов и вязания. Вся жизнь Юджины до побега была как глянцевая картинка, выставленная напоказ публике, витрина жизни внучки миллионерши. После переезда в Мюнхен, Юджина только и делала, что старалась забыть прошлое и не привлекать к себе внимания людей. Никакой золотой середины.

Свен Свенсон не стал давать Хью отдыха, а устроил настоящий мозговой штурм. Как только они уселись в машину и двинулись прочь, им пришлось разложить по полочкам всю известную из разных источников информацию.

— Кому мы можем безоговорочно доверять? — спросил Свен Свенсон, лихо управляя автомобилем, поглядывая в заднее стекло.

— Друг другу и Ханне с Арни. — усмехнулся Хью Барбер.

— Я веду подсчёт людей. Мне нужно будет знать, сколько человек можно задействовать в операции. Четверо — это мало, — детектив Свен оглянулся. — О, смотри, за нами хвостик.

Хью тоже посмотрел через плечо в заднее стекло и увидел, что за ними движется на такой же скорости тёмно-зелёный БМВ — Е21. Свен уверенно вёл машину, но БМВ не отставал. Лица водителя рассмотреть не удавалось из-за козырька кепки, надвинутой на лоб. Однако было можно утверждать, что это мужчина средних лет плотного телосложения, и это точно был не Юрген Бах.

— Этот типус меня нервирует, — сказал шеф и неожиданно заехал на парковку у музыкального магазина. БМВ проехал вперёд, явно ища место для остановки. Свен и Хью бодро зашли в магазин, и направились к запасному выходу через торговый зал. Путь им преградила толстая уборщица. Свен ткнул ей в лицо удостоверение, и она отпрянула, даже не успев его прочесть.

— Эта дама меня нервирует, — добавил со смешком Хью Барбер. Свен сухо кивнул.

Мужчины спустились вниз по лестнице в подсобку и вышли через чёрный ход. Двор магазина был со всех сторон огорожен хлипкой сеткой и завален пустой картонной тарой от фруктов. Свен и Хью, демонстрируя слаженность и прыть, перескочили ограду и припустили по улице. Прохожие улыбались, глядя на странную парочку, которая совершает пробежку в деловых костюмах и с очень сосредоточенным видом.

Пробегая мимо трамвайной остановки, детективы догнали отъезжавший вагончик и протиснулись внутрь. Преследователь выскочил за ними, но завис на ограде, зацепившись курткой за проволоку. Он беспомощно смотрел вслед уезжающему трамваю. Жаль, что не удавалось рассмотреть его лица и насладиться его бессильным бешенством.

— Как в детстве, — сказал Свен, смеясь. Свен и Хью проехали пару остановок и вышли у зоопарка. Бродя между вольерами по дорожкам сквера, Свен поучал Хью, как справиться с подступившими проблемами. Всю инициативу расследования Свенсон решил взять на себя.

— Ты стараешься, спору нет, но одному тебе не справиться. Ты выведешь убийц на Юджину. Почему сбежал Смолланд из больницы? Человек при смерти, лежит весь в проводах и в безопасном месте, ан нет — сбежал.

— Ему могла угрожать опасность, — предположил Хью.

— Возможно, но от кого?

Хью пришлось сказать правду о Гуерте Зильберштейне. Врач произвёл на него самое приятное впечатление, но Свену следовавло знать всё, в том числе и о месте нахождения свидетеля. Зачем путать шефа недостоверными сведениями, ведь Смолланд не убежал «в никуда»?

— А что, если Констант не сбежал, а ушёл? Если он виноват в поджоге и потому ушел к своим хозяевам, в безопасное место?

Хью удивился и покрутил кистью руки в воздухе, показывая, как эфемерны предположении шефа.

— Почему бы и нет? Ни одна версия на этом этапе неплоха. Предположим, что поджог устроил Констант Смолланд. По неосторожности он и пострадал сам в огне. Зачем ему сбегать из ожогового центра? Его жизни ничто не угрожало. Он вне подозрений, полиции.

— А вдруг он встречался с Юю, вычислял её помощников, её планы? Хотел выдать убийце? — печально сказал Хью.

— Если моя версия точна, то твоё дополнение тоже. Всё очень уж похоже на правду. Играя на чувствах девушки, он мог многое узнать ценного о ее планах. Вы говорили о том, куда она собирается направиться?

— Да, — Барбер поморщился. — Мы говорили. Это было в той же комнате, где лежал Констант. Но мы говорили шёпотом, он мог и не услышать.

— А мог и услышать. — Свен укоризненно покачал головой.

— Мне нужно срочно ехать туда, к ней! — Барбера затрясло от возбуждения и страха.

— Согласен, но нужно для начала принять меры безопасности. Скорее всего, я и Ханна поедем с тобой. Для отвода глаз и для алиби. Говори, куда мы направляемся.

— Она сказала что-то про местечко Рамзау. Там у друга Бориса Казарина имеется домик в горах. Друга звали Соколовский. Он уже умер, а домик так и остался в пользовании Юджины и Казарина. Скорее всего, Юджина там. И об этом знает Смолланд. Об этом может знать и убийца.

Идея о поездке в Рамзау прозвучала как гром среди ясного неба. Её надо было обдумать. Она требовала значительной подготовки и средств. Свен почесал затылок. Конечно, Лилиан не ограничивала их в средствах, но и сообщать о том, куда и зачем они едут не стоило. В нём боролся сыщик и бухгалтер. Хью с мольбой смотрел на шефа, потому что в юноше боролся сыщик и влюблённый балбес.

За оградой возле искусственного прудика лежал бегемот и поблёскивал глянцевым боком. Он и представления не имел о том, какие страсти кипят в человеческом обществе. Его мир был прост и уютен. Не имелось никаких причин для беспокойства. И с тех пор как бегемотика привезли из Алжира, его жизни и благополучию ничего не угрожало. Свен посмотрел на животное и вздохнул: «Пенсия не так чудесна, как кажется на первый взгляд». Хью перехватил взгляд шефа и добавил: «Не представляю вас, лежащего в шезлонге со стаканом пива».

Бегемот махнул хвостиком, словно прогонял назойливых зевак.