41573.fb2
И тотчас прыг за ним в окно.
На улице стояли двое,
Помощники во всем, и в бое.
Хоть трое их, мне все равно,
Я нападаю, дело чисто,
Один был ранен, а другой,
Убит, свалился предо мной,
Но убежал тот Баутиста.
Что делать? Я в краю чужом,
Как быть мне там, не разумею,
Жену я на руках имею,
И в затруднении таком
Что сделать мог? От наказанья
Скорей бежать. Коль в этом я
Ошибся, в том вина моя,
Но нахожу я оправданье:
В намереньи я честен был.
Когда бы вас заставил случай
Среди таких быть злополучии,
Ваш разум то же б вам внушил.
Луис
Да, правда, если б очутился
Так точно с человеком я,
Несла бы смерть рука моя,
И всех бы я убить стремился.
Здесь ощущаем мы равно,
И наше положенье схоже,
Затем что я бы сделал то же,
Раз в том же быть мне суждено.
И верно сказано о друге,
Что зеркало для друга он.
Но я обратно отражен
В его поступке и услуге.
Ведь если в зеркало гляжу,
То, что держу рукою правой,
Являет в левой вид лукавый,
Тут рок наш тяжкий нахожу:
В вас честь моя, в вас оскорбленье,
В зеркальности не встретишь лесть,
В зеркальном отраженьи честь
Есть лик обратный поношенья.
В Сальватиерру я вернусь,
Я не увижу битвы злобной:
Коль честь в опасности подобной,
И вовсе чести я лишусь.
СЦЕНА 7-я
Дон Алонсо. - Луис, Мануэль.
Дон Алонсо
Луис Перес, в чем размышленья?