41574.fb2 Луис Перес галисиец (другой перевод) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 39

Луис Перес галисиец (другой перевод) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 39

(Громко.)

Если уж такое счастье

Привалило мне, дозвольте

Ножки-гномики, чулочки

Карапузики и крошки

Туфельки расцеловать мне.

Но скажите ради бога:

Мой сеньор высокочтимый

Здесь уже?

Исавель

А, Педро, здравствуй!

Заходи, не опасаясь

Неприятной встречи. Брата

Веские весьма причины

Держат вдалеке отсюда.

Пeдpо

Знаю это, но ручаюсь:

Если нет его покуда,

То с минуты на минуту

Здесь он будет.

Исавель

Да откуда?

Педpо

Да оттуда, что повсюду,

Где б я ни был, он немедля

Появляется, и это

У него вошло в привычку.

Для меня он стал фантомом,

Призраком плаща и шпаги,

Гонящимся вслед за мною.

Входит Хуан Баутиста.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и Хуан Баутиста.

Хуан (в сторону)

Коль суд найдет, что поплатиться

Он должен головой (к чему

Я все старанья прилагаю),

То он, из наших мест исчезнув,

Развяжет мне тем самым руки,

А к этому я и стремлюсь.

Но вот, однако, Исавель!

(Громко.)

О, как я счастлив, что могу

Приблизиться к волшебной сфере,

К фантасмагории златистой

Лучей и отблесков зари,

К хрустальному подобью солнца,

К живой сверкающей планете,

Пред коей меркнут все светила!

Исавель