41574.fb2 Луис Перес галисиец (другой перевод) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

Луис Перес галисиец (другой перевод) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

Помрачало свет небесный

И в груди моей дыханье

Заставляло замереть.

Ведь, признав ее богиней,

Купидон, любви кудесник,

Жертвенник воздвиг во храме

И курил ей фимиам.

В неге и любви два года

Пролетели незаметно,

Были сном они счастливым.

Хоть считалась Хуана всеми

Божеством, - из всех мучений

Ревности я знал лишь те, что

Будят мнительность и страхи,

Но они лишь раздувают

Наш костер, не понуждая

Растоптать его с презреньем.

Упоенный чувством этим,

Думал я, слепой счастливец,

Что без ревности любовь

Это тело без души.

Горе тем, кто горечь яда

Счел целительным бальзамом,

Тем, кто смел в застывшем пепле

Пробудить дремавший пламень,

Тем, кто приручить любовью

Вознамерился ехидну,

Тем, кто для пустой забавы

В даль пускается морскую,

Горе и тому, кто глупо

Ревность ставит ни во что,

Ибо он отраву эту

В роковой свой час пригубит,

Ибо он, змею лелея,

В кольцах вертких задохнется,

Ибо хвалит он тот камень,

Что его надгробьем станет.

Тот, кто с ревностью знакомство

Свел, тот знает, что такое

Ужас бури, пламя ада,

Зелья вкус, укус ехидны.

Я познал все это разом

Из-за одного красавца,

Чтимого за ум и знатность.

Вежливость и обхожденье.

Чести мстить его не буду:

Ведь за все мои мученья

Кровью заплатил соперник,

А где сталь заговорила

Пусть безмолвствует язык.