41574.fb2
К ним уваженья и почтенья
И вас, сеньор, не оскорбляю,
А вам стараюсь угодить,
Служа с усердием. И вот,
Решив, что рыскать по горам
Вам возраст ваш не дозволяет,
Я сам пришел.
Судья
Изобличает
Поступок этот вашу наглость.
Как вам не возбранила совесть
Предстать пред доньей Леонорой,
Столь кровно вами оскорбленной
Злодейством вашим? Ведь о мщенье
Оно взывает языком
Из блесток перламутра, ставшим
От капель крови Гиацинтом,
В себя вместившим две души.
Луис
Служу я также и сеньоре,
И мой приход ее излечит
От горечи обиды ложной.
Ведь не пристало знатной даме
Обманутой быть негодяем,
Двух человек оклеветавшим.
Ответьте, донья Леонора:
Коль знали б вы, что дон Алонсо,
Не преступив законов чести,
Сразил Диего, - разве б вы
Потребовали, чтоб платил он
За эту кровь своею кровью?
Донья Леонора
О нет! Ведь женщину закон
Навек лишил святого права
Сводить клинком с мужчиной счеты,
Но с мужественной простотой,
Как мне пристало, я покорно
Несла б своей печали бремя.
Коль знала б я, что дон Диего
Убит на честном поединке,
То и в моем нашел бы доме
Убежище его убийца.
Не мстила б я ему, - напротив:
К его невзгодам отнеслась бы
Я с самым искренним участьем.
Луис
Ловлю на слове вас. Ведь может
Свидетель новым показаньем
Исправить прежнюю ошибку,