41574.fb2
От меня, коль насладиться
Безопасностью желаешь.
Ну, а этот кавальеро
(Тщетно он сперва пытался
Сотнями путей проникнуть
В сердце Хуаны) путь надежный
Отыскал к ее отцу.
Признаюсь, что кавальеро
Был богат. Сказав два слова,
Высказал я ими все:
Столковались вмиг друг с другом
Скопидомство и богатство,
И назначен был день свадьбы...
Свадьбы? Нет, о небо! Смерти!
Ибо свадебный кортеж
Шествием стал погребальным,
И не ложе страсти ждало
Жениха, а склеп могильный.
Вот беспечною толпою
Дом наполнился невесты,
А таинственная гостья
Ночь - на празднество уже
Плащ накинула свой черный.
Жгучей ревностью палимый,
В дом войдя, я скоро встретил
Жениха, и тут кинжал мой
И язык одновременно
С ним пустились в объясненье.
Краток был язык: "Не вправе
Ты владеть моею Хуаной",
А кинжал, сверкнувший дважды,
Досказал все остальное.
Если молнией разящей
Сталь клинка была, то громом
Приглушенным прокатился
Крик предсмертный кавальеро.
И средь волн возникшей бури
Не за жизнь свою бороться
Собирался я, а жаждал,
Убивая, умереть.
Но, схватив в свои объятья
Донью Хуану (выручает
Средь сумятицы решимость),
На коня вскочил я с нею...
На коня? Верней, на спину
Вихря, взнузданного мною...
Впрочем, незачем стараться
Дикий бег его словами
Описать... Одно замечу.