Лэ, или малое завещание - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 6
Лэ, или малое завещание - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 6
БОЛЬШОЕ ЗАВЕЩАНИЕ
I
перевод Ю.Б.Корнеева
Лет тридцати испил сполна яВсю чашу горя и позора,Хотя себя не принимаюНи за святого, ни за вора.В Тибо же д'Оссиньи, которыйМеня обрек на долю ту,В тюрьму упрятав из-за вздора,Я сан епископский не чту.
II
Я не вассал его, не связанС ним нерушимостью обетаИ заодно ему обязан -За хлеб и воду, чем все летоВ темнице, солнцем не прогретой,Мне стража умерщвляла плоть.Пускай ему воздаст за этоС такой же щедростью Господь!
III
А коль возникнет подозренье,Что я по злобе клеветойЕго порочу поведенье,Ответ я дам весьма простой:«Он впрямь был милосерд со мной?Ну, что ж! Тогда бы я хотел,Чтоб он и телом и душойСполна изведал мой удел».
IV
Со мною был он столь жесток,Что рассказать о том нет силы,И пусть с ним точно так же БогПоступит здесь и за могилой.Но Церковь нас не зря училаПрощать врагам, и потомуПрошу я Небо, чтоб отмстилоОно само за все ему.
V
А я, в Тибо врага любя,О нем молиться буду рад,Хоть и не в слух, а про себя,Как еретик богемский брат.Читать псалмы на кой мне ляд?Во Фландрии - в Дуэ и Лилле -Молчком на память их твердят.Меня к тому же пристрастили.
VI
Бесхитростным своим моленьемЕдва ль я угожу вельможе,Но и хвалебным песнопеньемОн не был бы доволен все же:В сафьяне или в грубой коже -Какой Псалтырь мы не возьмем,А стих восьмой одно и то жеВ псалме вещает сто восьмом.
VII
Нет, за себя - не за негоМолитву возношу Творцу яДуши и тела моего,Господней милости взыскуя.Восславить от души хочу я,Спасен от уз и от бесчестья,Христа и Деву ПресвятуюС Людовиком Французским вместе.
VIII
Дай Бог, чтоб стал счастливей онИакова и Соломона,Хотя и так уж наделенУмом, отвагой и короной.Но раз в земное сходит лоноВсяк, кто б сей мир ни посетил,Пусть дольше он, блюститель трона,Живет, чем встарь Мафусаил.
IX
Пусть будут рождены владыкеДвенадцать сыновей женой,Могучих, словно Карл Великий,И смелых, как Марцьял святой;Пусть в них он вкупе со странойОплот надежный обрететИ, завершив свой путь земной,В ворота райские взойдет.
X
Но поелику ослабелИ тощ, как мой кошель, я стал,Хоть разум сохранить сумел -То малое, что Бог мне дал, -Распорядиться возмечталЯ пред концом существованьяТем, чем при жизни обладал,И составляю завещанье.
XI
В году шестьдесят первом яПрощен был в Мёне королем,Чьим попеченьем жизнь мояВ застенке спасена сыром.Я верен быть ему во всемТоржественно даю обет:Пока идешь земным путем,Добро позабывать не след.
XII
Познал я бедность, горе, стыд,Бездомным псом не раз бродил,От унижений и обидУтрачивал остаток сил,Но жизнь полнее изучил,Усвоил глубже, кто и что есть,Чем Аристотеля раскрылНам в комментарьях Аверроэс.
XIII
Утешил наш Спаситель встарьТех, с кем в Еммаус шел Он вместе,Вот так и мне Небесный ЦарьВнушал, что крест свой должен несть яИ следовать дорогой чести,Но, развращен и непослушен,Я предпочел коснеть в нечестье,Как все упрямцы, слабодушен.
XIV
Да, грешен я и каюсь в том,Но смерть не шлет за мной Творец,Дабы я праведным путемПошел по жизни наконец.Господь - небесный наш Отец,И, призря на мои мученья,Мне, худшей из Его овец,Дарует все же Он прощенье.
XV
«Роман о Розе» - славный труд,Там в самом сказано начале,Чтоб мы, творя над ближним суд,Ошибки юных извиняли,За слабость старым не пеняли,А мне вот снисхожденья нет,И я, кого враги так гнали,Достиг лишь чудом зрелых лет.
XVI
Поверь, что я, сойдя в могилу,Тем облегчу удел живых,Ничто бы мне не воспретилоПрервать теченье дней своих,Но ни юнцов, ни пожилыхНе тронет грешника кончина:Чтоб горы сдвинуть с места их,Нужна весомее причина.
XVII
Встарь к Александру был в цепяхДоставлен некий Диомед,Который на морских путяхРазбойничал немало лет.Теперь пришлось ему ответДержать пред судом царевым,Предвидя, что пощады нетИ будет приговор суровым.
XVIII
Рек Александр в сердцах ему:«Злодей, как смел ты воровать?»Пират же молвил: «Не пойму,За что меня злодеем звать?За то, что в море баловатьДерзнул я с малой кучкой татей?Имей, как ты, я флот и рать,Сумел бы трон, как ты, занять я.
XIX
Но что поделаешь? Судьбою -Кто в силах победить ее? -Был обречен я на иное,Дурное, грешное житье.Прости мне воровство мое,Затем что верно говорится:«Не может честно жить голье -Голодному смешно чиниться».
XX
Царь, вняв ему, сказал: «Пират,Твоей судьбой займусь я сам.Отныне будешь ты богат».Так, в назиданье всем ворам,Тать зажил честно и сынамДостойное оставил имя,Как рассказал Валерий нам,Что был Великим прозван в Риме.
XXI
Когда бы с Александром БогСвел и меня, чтоб в полной мереВкусить я каплю счастья мог,Жил по-другому бы теперь я,И с правильной дороги - верю -Не довелось бы мне сойти:Из лесу гонит голод зверя,Сбивает нас нужда с пути.
XXII
Как я о юности жалеюВ печальной старости своей,Хоть пожил многих веселее!Как незаметно были с нейРазлучены мы бегом дней!Она, умчась развей коняИ птицы в небесах быстрей,Ни с чем оставила меня.
XXIII
Она ушла, и жизнь влачу яГол как сокол и нищ умом,Кончины горестно взыскуяС пустой душой и кошельком.Ни в близких, ни в друзьях - ни в комНет больше для меня опоры:Как только станешь бедняком,Все о тебе забудут скоро.
XXIV
Но, право, слишком много яНе тратил на постель и стол,Все, что ссудили мне друзья,Я, как мой жребий ни тяжел,Сполна вернуть им долгом счелИ не нуждаюсь в оправданье:Я никого в расход ни ввел,А нет греха - нет покаянья.
XXV
Да, я любил - молва не лжет,Влюбляться был бы рад и впредь,Но сердце мрачно, а живот,Увы, не полон и на треть.Тому ж, кто может умеретьОт бесконечного пощенья,На женщин незачем смотреть:Пустое брюхо глухо к пенью.
XXVI
Когда б я, будучи юнцом,Так не беспутствовал, о Боже,Давно бы у меня был дом,А в доме пуховое ложе.Но, разум леностью стреножа,Пренебрегал ученьем яИ вот скорблю, свой путь итожа,И рвется с горя грудь моя.
XXVII
Я жил, как завещал мудрец:«Пока ты юн, ликуй душой»,Забыв, однако, что конецЦитаты, приводимой мной,Имеет смысл совсем иной,С началом мало сообразный:«Что знаешь в юности шальной?Лишь сумасбродства да соблазны».
XXVIII
Бежит скорее, чем челнок,Влачащий нить через основу,На жизнь отпущенный мне срок,Как в книге сказано Иова.И вот уж ткань почти готова,И замедляет стан свой ход.Впредь не придется ткать мне снова:Смерть всем и вся предел кладет.
XXIX
Где щеголи, с кем я кутилВ расцвете юных лет своих,Кто пел, плясал, шумел, шутил,Скор на язык, на дело лих?Уже взяла могила ихИ охладелый прах забыт.Мир опочившим, а живыхБлагой Творец да сохранит!
XXX
Из тех, кто здравствует, одниВ вельможи выбились большие;Живут, влача в печали дни,Лишь подаянием другие;У третьих рясы щегольскиеОт слишком любопытных глазСкрывают животы тугие.Свой путь у каждого из нас.
XXXI
У богатеев есть все блага -Им многое Творцом дано.Вот жизнь их и спокойно, благоТаким на жизнь роптать грешно.Но к беднякам, как я, должноБыть сострадание у Бога:С тех, брюхо чье всегда полно,Пусть Он и спрашивает строго.
XXXII
У них, что хочешь, то и жри,Пей, сколь вместишь в себя вина.Подливы, пироги, угри,Пулярки, яйца, ветчина -Чуть перемена подана,Уже с другой спешит прислуга.Нам, нищим, челядь не нужна:Мы сами потчуем друг друга.
XXXIII
Но зря задерживаюсь яНа рассуждениях пустых.Я не законник, не судья,И мне ль считать грехи других,Когда я сам грешнее их?О Господи, не ставь, прошу,В вину мне праздность слов моих:Как выйдет, так я и пишу.
XXXIV
Попам оставим сей предмет -Есть в жизни вещи поважнее,Хоть в них приятного и нет:Ведь речь веду о нищете я.Она всех прочих бед страшнее -В нас ею гнев такой вливаем,Что, выход дать ему не смея,Мы ввек его не избываем.
XXXV
Я, как отец и дед покойный,Ораса получивший имя,Так и не смог зажить пристойно.Людьми мы были небольшими,И над могилами простымиМоих родных, забытых ныне, -Да смилуется Бог над ними! -Гербов дворянских нет в помине.
XXXVI
На нищету пеняю я,А сердце шепчет мне в укор:«Глупец, о чем печаль твоя?Что ты считаешь за позор?Да, ты беднее чем Жак Кёр,Но лучше уж в рядне ходить,Чем знать, что, хоть ты и синьор,Тебе, как всем, по смерти гнить».
XXXVII
Синьор?.. И что теперь с того,Коль он от всех навек сокрыт?Прошел, и больше нет его,Как песнопевец рек Давид.Но грешник, что во мне сидит,О том не вправе рассуждать.Лишь богословам надлежитВ дела подобные вникать.
XXXVIII
Рожден я не от серафимаВ венце из звезд, слепящем взоры.Мертв мой родитель досточтимый,И прах его истлеет скоро.А мать уже настолько хвора,Что не протянет даже год,Да я и сам, ее опора,С сей жизнью распрощусь вот-вот.
XXXIX
Я знаю: нищих и богатых,Сановников и мужиков,Скупцов и мотов тороватых,Прелатов и еретиков,Философов и дураков,Дам знатных, чей красив наряд,И жалких шлюх из кабаков -Смерть скашивает всех подряд.
XL
Умрет Парис, умрет Елена,Умрет любой, стеня от мук.Проступит смертный пот мгновенно,Дыханье перехватит вдруг,Желчь горлом хлынет - и каюк,И помощи искать не стоит:Ни сын, ни дочь, ни брат, ни друг -Никто от смерти не прикроет.
XLI
Смерть шею вспучит и живот,Тугие мышцы растревожит,Растянет жилы и сотретВсе краски, кроме белой, с кожи.А женский лик, такой пригожий,И тело свежее, как май, -Неужто с ними будет то же?Да. Входа нет до смерти в рай.
БАЛЛАДА О ДАМАХ БЫЛЫХ ВЕКОВ
Где Флора-римлянка сейчас?Где рок, красу губящий рьяно,Архипиаду скрыл от нас?Ушла Таис в какие страны?Где Эхо, чей ответ так странноЗвучал в безмолвье рощ и рек?Где эти девы без изъяна? -Где ныне прошлогодний снег?Где Элоиза, с кем был разЗастигнут Абеляр нежданно,Из-за чего он и угасСкопцом-монахом слишком рано?Где королева, чья охранаВ мешок зашила и навекШвырнула в Сену Буридана? -Где ныне прошлогодний снег?Где Бланш - сирены сладкий гласИ белая лилея стана?Где Берта, мать того, кто спасФранцузский край от басурмана?Где слава лотарингцев Жанна,Чьи дни английский кат пресекВ огне костра у стен Руана? -Где ныне прошлогодний снег?Принц, не придумано аркана,Чтоб задержать мгновений бег.К чему ж крушиться постоянно:«Где ныне прошлогодний снег?»
БАЛЛАДА О СИНЬОРАХ БЫЛЫХ ВЕКОВ
Где днесь Каликст, по счету третий,Что, папою провозглашен,Им пробыл с полдесятилетья?Где добрый герцог де Бурбон,Альфонс, кем славен Арагон,И все, кого теперь в поминеНет меж носителей корон?Там, где и Карл Великий ныне.Где Скотт, чьего лица двуцветью -Багров, как лал, был слева он -Дивился всяк на белом свете?Где тот Испанец, с чьих временМавр к подчиненью принужден(Смолкаю по простой причине:Забыл я, как он наречен)?Там, где и Карл Великий ныне.Мы все идем к последней мете:Тот жив, а этот погребен.Еще один вопрос, и впредь яНе приведу ничьих имен,А лишь скажу, что жизнь есть сон.Где Ланчелот, по чьей кончинеВакантен стал богемский трон?Там, где и Карл Великий ныне.Где Дюгеклен, кем был спасенНаш край от вражьего бесчинья?Где храбрый герцог д'Алансон?Там, где и Карл Великий ныне.
БАЛЛАДА НА СТАРОФРАНЦУЗСКОМ
Где днесь апостолы святые,Которых древле чтил народЗа сан, за ризы золотые?Когда им наступил черед,За ворот сгреб их черт, и вотТиароносцев отвезлиТуда, где всех забвенье ждет:Взметает ветер прах с земли.Где властелины Византии?Где королей французских род,В сравненье с коими другиеВладетели корон - не в счет?Все новые из года в годМонастыри при них росли,Но кто теперь их след найдет?Взметает ветер прах с земли.Взять хоть Дижон, хоть Доль - любыеМеста, каких невпроворот, -Везде синьоры спят былые,Сошедшие под вечный свод.Смельчак, мудрец, злодей, юрод -В гроб все до одного легли.Никто сверх срока не живет.Взметает ветер прах с земли.Принц, всяк червям на корм пойдет.Как ни хитри и ни юли,Ничто от смерти не спасет.Взметает ветер прах с земли.
XLII
Но если папы, королиИ принцы, как все люди, тленны,И всем им в лоне спать земли,И слава их кратковременна,Ужели ж я, торгаш из Ренна,Кончины убоюсь? Ну, нет!Кто погулял, как я, отменно,Легко на тот уходит свет.
XLIII
Что бы на мнил скупец иной,Нам жизнь дается лишь на миг.Мы все у смерти под косой.Вот и утешься тем, старик.Ты встарь изрядный был шутникИ зло высмеивал других,А, поседев, и сам привыкСносить молчком насмешки их.
XLIV
Ты, забавлявший встарь народ,Стал скучен всем невероятно:Ты - обезьяна, ты - урод,Общаться с коим неприятно.Молчишь - осудят многократно,Ославив чванным стариком;Раскроешь рот - поймут превратноИ скажут: «Ослабел умом».
XLV
Теперь с сумой ходить тебеИ кланяться за каждый грошДа слать проклятия судьбеЗа то, что ты еще живешь,Хоть жить давно уж невтерпеж.Когда б не знал ты, что навекЗа это в ад отсель пойдешь,Ты сам бы дни свои пресек.
XLVI
Удел старух еще убоже:Краса ушла, богатства нет,И спрос на тех, кто помоложе.Вот и грустят они, что летИм слишком мало на расцветВсевышний соизволил дать,Но Бог немотствует в ответ -Не знает Он, что им сказать.
ЖАЛОБЫ ПРИГОЖЕЙ ОРУЖЕЙНИЦЫ
Хранился в памяти моейПлач Оружейницы Пригожей.Вновь стать такой хотелось ей,Какой она была моложе.«Ах, старость подлая, за что жеМеня так быстро ты сгубила?Как жить, коль я с мощами схожа,А все ж боюсь сойти в могилу?Я без зазрения вертелаПопом, писцом, купцом любым -Их так мое прельщало тело,Что с любострастием слепымОни, глупцы, добром своимПожертвовать мне были рады,Но не всегда дарила имЯ то, чего мужчине надо.Была горда я до того,Что многих сдуру отшивалаИ тратила на одногоДоход, который добывала,А плут за то, что отдавалаЕму сполна я всю себя,Мне ставил фонари, бывало,Лишь деньги - не меня любя.Как позволяла, не пойму,Я нагло помыкать собоюЗа редкий поцелуй емуПрощая грубость, брань, побоиИ поношение любое?Досель о нем мне по ночамГрустить назначено судьбою.А что в итоге? Грех и срам.Он мертв давно - уж тридцать лет,А мне досталась доля злая:Надежд на счастье больше нет,Ушла моя краса былая.Стыжусь раздеться догола я:Что я теперь? Мешок с костями,И страх сама в себя вселяю,И от тоски давлюсь слезами.Где брови-арки, чистый лоб,Глаза пленявший белизной,И золотых волос потоп,И взор, в сердца струивший знойСвоею дерзостью шальной,И нос, не длинный, не короткий,И рот, что ал, как мак степной,И ямочка на подбородке?Где гибкость рук моих точеных,И пышность соками налитойГруди, приманки для влюбленных,И зад упругий, крепко сбитый,Встарь намахавшийся досыта,И сладостный заветный клад,Меж двух мясистых ляжек скрытый,И вкруг него цветущий сад?Лоб сморщен, голова седа,Облезли брови, взгляд поблек,Хоть блеском в прошлые годаК себе торговцев многих влек,В ушах и на щеках пушокЩетиною сменился грубой,Нос изогнулся, как крючок,Беззубы десны, ссохлись губы.Вот участь красоты на свете:Свело дугой персты-ледяшки,Повисли руки, словно плети,С мочалой сходствуют кудряшки,Сгнил сад любви - там запах тяжкий,Обмякли и пожухли сиськи,И ляжки больше уж не ляжки,А съежившиеся сосиски.Так, сев на корточки кружком,Зимой холодной разговорыМы, дуры старые, ведемПро золотую нашу пору.Вмиг отгорел огонь, которыйМы сглупу развели столь рано.Оскудевает слишком скороТот, кто щедрит не в меру рьяно».
БАЛЛАДА-СОВЕТ ПРИГОЖЕЙ ОРУЖЕЙНИЦЫ ГУЛЯЩИМ ДЕВКАМ
Не отвергайте беспричинноНебесполезного советаТы, кошелечница Катрина,И ты, ткачиха Гийеметта.Всю ночь ловите до рассветаПоклонников любого сорта -Желанны вы лишь в дни расцвета:На торг нейдут с монетой стертой.Пусть грубы, скупы, злы мужчины -Зря, Бланш-башмачница, не сетуйИ с кротостию голубинойСлужи им, шляпница Жаннетта.Ведь чуть для вас минует лето,Вы не годны уже ни к черту,Как клирик, что презрел обеты:Чарует не лицо - личина,Которая на нем надета.Отнюдь не красоты картиннойЖдет друг от своего предмета,Но нежности, тепла, привета,А у старух дыханье сперто,И потому тепла в них нету.На торг нейдут с монетой стертой.Запомните же, девки, это,Пока не жалки, не мухортыИ песня ваша не допета:На торг нейдут с монетой стертой.
XLVII
Хорош иль нет совет, что мноюБыл выше к девкам обращен,Назад не заберу его я:Ведь на бумагу занесенМоим писцом Фирменом он(Будь проклят этот плут, коль скороПо лени текст им искажен:Огрех слуги - вина синьора).
XLVIII
Но может, это прочитав,Иной влюбленный возмутитсяИ возразит мне: «Ты не прав,И говорить так не годится.Кто не в пример тебе стыдитсяСо шлюхами водить знакомство,Тот от любви не отвратится,Озлясь на них за вероломство.
XLIX
Мужчины любят их лишь час,Они ж мужчин - за деньги только,Ложась в постель с любым из нас,Покуда есть в мошне хоть сколько,И если глуп ты не настолько,Чтобы добра от девок ждать,У честной женщины изволь-каЛюбви и верности искать».
L
Такие доводы, боюсь,Не в силах буду я разбитьИ всеконечно соглашусь,Что потаскух не след любить.Но разве вправе я забыть,Хоть и трактую их нелестно,Что, прежде чем начать блудить,Они ведь тоже были честны?
LI
Ничей дурной язык не могНи в чем их упрекнуть сначала.У каждой был один дружок.Та клирика предпочитала,А эта ряс не одобряла,И был мирянин избран ею,Чтоб страсть тушить, что в ней пылалаАнтонова огня сильнее.
LII
Как и советует «Декрет»,Они сперва в делах такихСтарались соблюсти секрет,Дабы не соблазнять других,Но вскорости дружков былыхИм начало недоставать,И ныне каждая из нихСогласна с кем попало спать.
LIII
Не знаю, чем такого родаРаспутство в них порождено,Но женской, видимо, природойОно предопределено.Могу добавить лишь одно -Что в Лилле, Реймсе и Труа,Везде известно всем давно:Трикраты больше шесть, чем два.
LIV
К тому ж вольнолюбива страсть:Где нет свободы - нет желанья,И вправе мы, натешась всласть,Сказать друг другу: «До свиданья!» -Чтоб жизнь не превратить в страданье:Не всякий же отдать готовВ любви, охоте, фехтованьеЗа миг отрады год трудов.
ДВОЙНАЯ БАЛЛАДА
Блуди, гуляй, коль хватит сил,И летом, и зимой студеной,Но помни, чтоб ты не творил:Нет дурня хуже, чем влюбленный.Страсть оглупляла Соломона,Из-за нее ослеп Самсон,В обман Далилою введенный.Счастливец тот, кто не влюблен!Когда певец Орфей ходилЗа Эвридикой в ад бездонный,Его едва не поглотилПес Цербер, этим разъяренный.Нарцисс, самим собой плененный -Красив он был, да неумен, -Свалился в ключ незамутненный.Счастливец тот, кто не влюблен!Сарданапал, что Крит смирил,Сменить, бабенкой одуренный,Свой пол по прихоти решилИ прял, по-женски обряженный.Атласом ляжек распаленный,Забыл Давид, что должен онБлюсти Господние законы.Счастливец тот, кто не влюблен!Отец Фамари поручилНапечь лепешек для Амнона,И чести тот сестру лишил,Желанием воспламененный.На что был Ирод царь смышленый,А все ж Креститель им казненВ угоду девке развращенной.Счастливец тот, кто не влюблен!Скажу я про себя: я былБит, словно прачкой холст беленый,За то, что спьяну нагрубилКатрине де Воссель взбешенной;Ноэль же, ею приглашенный,Следил, как, бос и оголен,Домой бежал я, пристыженный.Счастливец тот, кто не влюблен!Но остудить мой плотский пылНе смог урок преподнесенный,И если б даже мне грозилКостер, как ведьме уличенной,Грешил бы все ж я беспардонно,Не веря ни одной из жен:Они всегда к коварству склонны.Счастливец тот, кто не влюблен!
LV
Скажи мне та, кого так страстноВ былые дни я обожал,По ней страдая ежечасно,Чтоб зря я не воображалИ даже в мыслях не держал,Что станет все ж она моей,Себя бы я не унижал,Избегнул бы ее сетей.
LVI
Увы! О чем ни вел бы речь я,Охотно слушала она,Мне даже словом не переча,Чтоб мог я все сказать сполна.Мила, внимательна, нежнаОна всегда со мной была,Но, только с виду влюблена,На самом деле мне лгала.
LVII
И верил, ею сбитый с толку,Я в измышление любое:Считал открытой дверью щелку,Отборную муку - золою,Медяк - монетой золотою,Мякину - пищей самой вкусной(Одно нам выдать за другоеВсегда сумеет враль искусный).
LVIII
Я небо принимал за таз,За бычью шкуру - полог туч,Голыш прибрежный - за алмаз,Канаву - за гремучий ключ,Прут для клеймленья - за сургуч,Свинью в грязи - за чернеца,Отмычку - за хозяйский ключ,Аббата - за пажа-юнца.
LIX
Мужчину, если даже онНе промах сам насчет подсидки,Его зазноба обведетВкруг пальца с первой же попытки,И он отдаст ей все пожитки.Вот так я той, кого любил,Обобран до последней ниткиИ надоедой прозван был.
LX
Любви я отрекаюсь ныне,В моих глазах ей грош цена.Меня к безвременной кончинеЕдва не привела она.Мне лютня больше не нужнаИ воспевать любовь невмочь.Я получил свое сполнаИ вновь влюбляться не охоч.
LXI
Сорвал плюмаж со шляпы я -Пусть ловит кто угодно перья.Любви чужда душа моя,Совсем другим живу теперь я.А если спросят, мне не веря,Как смею я над ней глумиться,Я так отвечу, зубы щеря:«Кто смерти ждет, тот не таится».
LXII
Я знаю, смерть моя близка:Мне трудно спину разогнуть,Не бел, а красен цвет плевка,И кашель раздирает грудь,И от мокрот не продохнуть.Для Жаннетон я - инвалидИ, хоть еще не стар отнюдь,Уже старик, увы, на вид.
LXIII
Пусть, Такк Тибо, судьба пошлетНа дом твой всяческую шкодуЗа кляп, что мне совали в рот.За черствый хлеб, сырую воду,За дни печали без исхода,И нераскаянным придешьВ свой час ты к гробовому входу,И... лучше я умолкну все ж.
LXIV
Но сколь ни черные делаТворил ты с кликою своей,Тебе я не желаю зла,Прощаю всех твоих людейИ дружбу их ценю, ей-ей.Вот, скажем, метр Робер - мы с нимДруг друга любим не слабей,Чем Богом ростовщик любим.
LXV
Я в пятьдесят шестом годуЛэ перед ссылкой написал,И кто-то этому трудуЗаглавье сам без спросу далИ «Завещанием» назвалСтихи, что мной сочинены.Добром, что дурень разбросал,Распоряжаться все вольны.
LXVI
Но не беру я то назад,Что от меня другим досталось,И выказать, как прежде, радК Ублюдку де ла Барра жалость.Встарь дав ему соломы малость,Гнилой матрас добавлю ныне,Чтоб бастрюку на нем дремалосьПокойнее, чем на перине.
LXVII
Так вот, вручат мое доброТем, кто означен в завещанье,Робен Тюржис, Провен, Моро.Порукой в том - их обещанье,А я им передал заранеВсе в этой бренной жизни мнойНакопленное достояньеВплоть до постели под собой.
LXVIII
Пора назвать мне имена,И я лишь присовокуплю,Что своего писца от снаВоспрянуть все-таки молю,Чтоб он, пока диктовку длю,Кого-нибудь не пропустил,Зане забывчивость моюМне б край французский не простил.
LXIX
Я лишь с трудом могу дышать,И голос мой почти угас.Фирмен, ко мне поближе сядь,Чтоб недруг не подслушал нас.Все, что запишешь ты сейчас,Размножить соизволь потомБез добавлений и прикрас.Итак, благословясь, начнем.
LXX
Отец и Сын и Дух Святой,И ты, Пречистая, чей плодСпас древле, крестных мук ценой,Наш сгубленный Адамом род,Во имя ваше да блюдетВсяк человек Христов закон,Затем что каждый в свой чередВо прах вернуться обречен.
LXXI
Все без различья положеньяДруг другу в смерти мы ровня:Плоть стать должна добычей тленья,Душа - в аду гореть, стеня.Не будут там страдать ни дняЛишь патриархи да пророки:К святым задам поднесть огняНе смеет даже бес жестокий.
LXXII
Коль скажут мне: «Вопросы веры -Предмет не ваш, а богослова»,В ответ напомню лицемеруЯ притчу дивную ХристовуПро участь богача скупого,Что в вечном корчился огнеИ видел нищего былогоБлиз Авраама в вышине.
LXXIII
Пьянчуги, как вотще молилсяБогач, от жажды истомленный,Чтоб Лазарь в ад к нему спустилсяХоть с каплею воды студеной,Так всё пропившие гуленыТам не получат не стакана:Их черти баловать не склонны -Вино в аду не по карману.
LXXIV
Во имя - повторю - ТворцаИ Богоматери ПречистойЯ, кто на труп похож с лица,Где кожа тускла и землиста,И кто в одежке неказистой,Стеня от нищеты и боли,По жизни шел тропой тернистой,Свою здесь излагаю волю.
LXXV
Во-первых, Троице вручаюЯ душу бедную своюИ просьбу к Деве обращаюМне место даровать в раю,И пусть смягчить судьбу моюВсе девять ангельских чиновСо мною молят СудиюЛюдских деяний, мыслей, слов.
LXXVI
А тело грешное в наследствоОставлю Матери-Земле я,Хоть так наголодался с детства,Что плотью тощею своеюЧервей насытить не сумею,Зато уж, вышедши из праха,Во прах вернуться не сробею:Смерть нищим не внушает страха.
LXXVII
Засим Гийома де Вийона,Что был мне больше, чем отцом,И нянчился, как мать, бессонноСо мной в младенчестве моем,И в бедах мне служил щитом,Прошу я на коленях, чтобыВладел он тем моим добром,Каким я дорожу особо.
LXXVIII
А это - книги под кроватьюИ мой роман «Говеха черта».Ги Табари переписать я,Еще в недуге не простертый,Его заставил раз в четвертый,Поскольку в нем отраженоСобытие такого сорта,Что интересно всем оно.
LXXIX
Засим стихи в честь ПриснодевыПередаю я во владеньеТой, чье меня носило чрево,За что я с самого рожденьяЕй причинял одни мученья,Хоть только у нее, злосчастной,Убежища и утешеньяИскал сызмольства не напрасно.
БАЛЛАДА-МОЛИТВА БОГОРОДИЦЕ, НАПИСАННАЯВИЙОНОМ ПО ПРОСЬБЕ ЕГО МАТЕРИ
Царица неба, суши, вод, геенныВплоть до ее бездоннейших болот,Дай место мне, Твоей рабе смиренной,Меж тех, кому Ты в рай открыла вход.Хотя моим грехам потерян счет,Ты смертным столько доброты явила,Что даже я надежду сохранилаТебя узреть, дожив свои года, -Ведь пред Тобой душой я не кривилаИ этой верой буду жить всегда.Скажи Христу, что верность неизменноЕму блюла я. Пусть же ниспошлетИ мне прощенье Он, благословенный,Как прощены Египтянка и тот,Кто продал черту душу и живот.Мне помоги, чтоб я не совершилаТого, что погубило б Теофила,Не пожалей Ты грешника тогда.Завет Господень я не преступилаИ этой верой буду жить всегда.Нища я, дряхла, старостью согбенна,Неграмотна и, лишь когда идетОбедня в церкви с росписью настенной,Смотрю на рай, что свет струит с высот,И ад, где сонмы грешных пламя жжет.Рай созерцать мне сладко, ад - постыло,И я молю, чтоб Ты не попустила,Владычица, мне угодить туда.Заступницу в Тебе я с детства чтилаИ этой верой буду жить всегда.Во чреве, Дева, Ты Христа носила,И Он, чьи вечно царство, власть и сила,Любовью движим, коей нет мерила,Людей спасти с небес сойдя сюда,Обрек себя на муки и могилу.Наш Бог всеблаг - так я доднесь твердилаИ этой верой буду жить всегда.
LXXX
Засим не оставляю милойНи сердца, ни своей души я:Она ведь не меня любила,А вещи несколько иные.Какие ж? Кошельки тугиеС монетами в изрядной дозе.Нет, лучше сунуть в петлю выю,Чем отписать хоть грош сей Розе!
LXXXI
До тошноты я ею сыт,И у меня уж никогдаВ штанах, как встарь, не засвербит;А ей, возникни в том нужда,Всегда помогут без трудаНаследники Мишо, к примеру.Сей муж, по прозвищу Елда,Спит в Сен-Сатире близ Сансера.
LXXXII
Все ж, чтоб оставить что-нибудь,Скорей, не даме, но Амуру,Зане в ней искру чувства вздутьНе смог я, как ни тщился сдуру,Хоть не была она натуройХолодной столь же и к другим,Что рьяно строили ей куры(Чужда мне, впрочем, зависть к ним).
LXXXIII
Своей привязанности старойЯ шлю с акростихом балладу.С Перне, Ублюдком де ла Барра,Отправить этот дар мне надо.Раскусит с первого же взглядаМою курноску сей посолИ спросит: «Рада иль не радаТы, дрянь, узнать, с чем я пришел?»
БАЛЛАДА ПОДРУЖКЕ ВИЙОНА
Фальшь мне чужда, и я скажу про вас:Румян и нежен лик, но нрав жесток,А сердце много тверже, чем алмаз.На пытку злой Амур, слепой божок,Случайно нас сведя, меня обрек.Уж он давно мне гибелью грозит,А все ж я вам не повторить не мог:Господь помочь несчастному велит.Мне б лучше скрыться прочь еще в тот раз,А я промедлил слишком долгий срок,Рыдал, молил, но все ж себя не спас,Так и оставшись здесь у ваших ног.Ах, как я от позора изнемог!Пусть мне на помощь стар и млад спешит,Затем, что всем и каждому вдомек:Господь помочь несчастному велит.Но жизнь состарит вмиг обоих нас,И я клянусь, не столь уж день далек,Когда померкнет пламя ваших глазИ ваша плоть увянет, как цветок.Поэтому, пока я в гроб не лег,Пора и вам усвоить, что гласитНам небом заповеданный урок:Господь помочь несчастному велит.Не ставить мне мои слова в упрекПрошу вас, принц, влюбленный друг и щит,Хотя, признаюсь, в них и скрыт намек:Господь помочь несчастному велит.
LXXXIV
Получит в дар Итье МаршанТетрадочку стихов моих(Мой меч уже ему мной дан)И пусть поет под лютню их.Но я подруг его былыхВ сем De profundis на назвал,Чтоб злобой из-за вирш пустыхОн вдруг ко мне не воспылал.
РОНДО
Смерть, чем тебе я досадил?Тебя не удовлетворило,Что ты меня лишила милой,А без нее мне жить нет сил,И хочешь ты, чтоб я почил,Как та, кого ты погубила, Смерть.С ней существом одним я был,И коль она взята могилой,Стать прахом время наступилоИ мне, кто так тебе постыл, Смерть.
LXXXV
Засим пускай метр Жан Корню,Чьей окружен в тюрьме заботойБывал я много раз на дню,В дар примет от меня с охотойСад Пьера Бобиньона, жмота,Что мне его в аренду сдал,Дабы ремонтные работыЯ за владельца выполнял.
LXXXVI
Сломал я там, забор чиня,Стремянку и пилу с лопатой,И кто возьмет после меняВ аренду сей надел проклятый,Тот выругается трикратыДа и повесится потомНа желобе, что кривоватоПриладил я над входом в дом.
LXXXVII
Засим я Пьеру Сент-АмануС женой (грехи им Бог прости!),Что к жалким побирушкам рьяноМеня пытались отнести,За «Мула» и «Коня» почтиКак равноценную заменуОсла и клячу привестиПопробую всенепременно.
LXXXVIII
Засим Дени Эслен. ЕмуТюржисом будет врученаПо завещаныо моемуБадья онисского вина,Куда, чтоб этот муж спьянаЧего-нибудь не натворил,Вода подлита быть должна:Хмель не таких еще губил.
LXXXIX
Засим Гийому Шаррюо(Так адвокат мой наречен)Свой меч отдам я - ведь егоМне уж не вынуть из ножон.Прибавлю сверх того дублон,А мало будет крючкотвору -Пусть с пустыря за Тамплем онПопробует взимать поборы.
XC
Засим Фурнье, мой прокурор,Зане вовек я не забуду,Как он смягчал мой приговор,В подарок примет ту посуду,В которой нет нужды, покудаНа землю медлит ночь спуститься.Мне без него пришлось бы худо.Да, дело мастера боится.
XCI
Засим пусть Жак Рагье получитНа Гревской площади «Братину»И пьет, пока его не вспучит,Но коль, войдя в загул бесчинно,Отважится хоть грош единыйВ «Сосновой шишке» просадить,Узнает вскоре он, дубина,Что без штанов ему ходить.
XCII
Засим не отпишу, МербёфИ Никола Лувье, я вамКоров, волов или быков:Они любезны пастухам,А вы пристрастны к соколам -Недаром у Машку вся птица,Чуть появляетесь вы там,К вам в лапы угодить страшится.
XCIII
Тюржису жажду передатьВ уплату за его виноЯ право эшевеном стать.Как парижанам всем, оноМне, парижанину, дано,Хоть здешней речи чистотуУтратил я, как ни смешно,Из-за двух дам из Пуату.
XCIV
Не женщины, а два брильянта,В Сен-Женеру они живутБлиз Сен-Жюльена-де-Вувант, иУж лучше пусть меня убьют,Чем недруги мои найдутИз-за того, что я болтлив,Путь в дом, где нежность и приютЯ обретал и был счастлив.
XCV
Засим, дабы сержант превотстваМетр Жан Рагье вплоть до кончиныБылое сохранял дородство,Пусть от Байи фунт солониныВ день получает сей детина,А жажду утолять бежитВодою, что самопричинноВ фонтане Мобюэ журчит.
XCVI
Быть в свите Принца дураковМишо дю Фур назначен мной.Он добрый малый, острослов,Поет отменно «Ангел мой»,Одна беда - болтун такой,Что всякий после встречи с нимУходит с головой больной:Язык его неукротим.
XCVII
Дени Рише и Жан Валлетт -Вот те два городские стража,Добрей и кротче коих нет,За что на шляпы им прилажуМочалу я взамен плюмажа,Чем окажу им честь, посколькуПодобным образом уважуНе всех сержантов - пеших только.
XCVIII
Засим вписать я в герб Перне,То бишь Ублюдка де ла Барра(Приличен с виду он вполне),Велю костей фальшивых пару,А коль он недостоин дараИ за игрою бзднет в испуге,Я на него накличу кару -Пусть лопнет в нужнике с натуги.
XCIX
Засим я бочара ШолеБондарство бросить заклинаю,Затем что доля на землеЕму назначена иная,И я задире, это зная,Клинок лионский завещал.В пиле тому нужда какая,Кто любит драку и скандал?
C
Приходит Жана Лу черед.Ему решил я отписать(Хоть, как Шоле, он часто вретИ любит ссоры затевать)Собачку, коя вороватьКур для него сумеет даже,И плащ мой длинный, чтоб скрыватьЕе добычу после кражи.
CI
Засим дарю Маэ мешокКоренья, собранного в чаще,Чтоб приворотным зельем могСей кат располагать почащеИ стал дубиной настоящейКол, коим пашет вместо плугаОн женин сад плодоносящийПо долгу верного супруга.
CII
А капитан метр Жан РиуПусть головы шести волковПо завещанью моемуПолучит для своих стрелков,Хотя мой дар и не таков,Чтобы в восторг его привесть,Зане собаки мясников -И те не станут это есть.
CIII
Да, волчье мясо - харч не сладкий,И жрут его, как полагаю,Лишь на войне, дрожа в палаткеИли в осаде голодая.Но были все ж должны от стаиХотя б обрывки шкур остаться,И я Риу напоминаю,Что ими можно укрываться.
CIV
Засим в дар Робине Тракайлю,Что стал богат, служа казне,И всюду шастает, каналья,Уж не пешком, а на коне,Я миску отпишу, занеЖаль денег на нее ему,А без посуды не вполнеУдобно в новом жить дому.
CV
Засим пускай Перро Жирар,Бородобрей из Бур-ла-Рена,Два тазика получит в дар.Шесть лет назад самозабвенноНеделю нощно он и денноНас с аббатисой де ПуррасКормил свининой несравненной,Мне памятною и сейчас.
CVI
Засим я черноризцам всемВ Париже иль, к примеру, в ЛиллеВелю, чтоб на блины и кремОни облатки заменилиИ, причастившись, уходилиС монашенками под кусты,Где бы судили да рядилиО том, как мысли их чисты.
CVII
Хоть их бесчисленной оравеЗа счет мой пищей не разжиться,Помогут, как я думать вправе,Им с этим дамы и девицы,Зане, особенно в столице,Приходится святым отцамДля ублаженья жен трудиться,Чтоб дать передохнуть мужьям.
CVIII
Как Жан де Мён, да и МатьёНи ополчались против них,Как их ни клял Жан де Пульё,Хоть со стыдом от слов своихПотом отрекся и притих,Все ж, право, основанья естьГлубоко чтить отцов святых,Чей труд - Господней Церкви в честь.
CIX
Я, например, их друг и радИм службу сослужить любую,И что они мне ни велят,Спешу исполнить, ног не чуя.Кто с ними в прю вступил пустую,Тому хочу внушить я тутОдну лишь истину простую:Их только тронь - вонять начнут.
CX
Засим дарю я брату БодуДва бердыша работы редкой,Чтоб Детюска с отрядом шкодуНе учинил в «Зеленой клетке»,Где Бод блудит с одной брюнеткой,Но вылетит оттоль к чертямСей муж, коль скоро сталью меткойНе даст отпора чужакам.
CXI
Засим тому, занятье чье -Хранить епископства печать,Я дам раз навсегда ееМоей слюною пропитать,Чтоб, взявшись за нее опять,Ни воск лизать, ни через силуК нему прилипших мух глотатьЕму не нужно больше было.
CXII
Церковный суд, сей хлев дрянной,Я ради судей перестроюИ тем, у коих геморрой,По креслу откажу с дырою,Расходы же свои покроюЗа счет того, что без пощадыШтраф с Малыша Масе утрою -Ему, паскуде, так и надо.
CXIII
Засим докладчику в судеДам Франсуа де ла Вакри яОшейник латный, чтоб нигдеБросать не смели шутки злыеЕму вдогон, как в дни былые,Когда он получил дворянствоИ зубоскалы записныеЕго осмеивали чванство.
CXIV
Засим получит Жан Лоран,У коего глаза гноятся(Знать, был его родитель пьян,Придя к жене совокупляться),Для их очистки и пальпацийКусок штанов, что я протер.Ему ж тафтой не утираться:Он не владыка Буржский Кёр.
CXV
Засим, поскольку Жан Котар,Мой прокурор в суде церковном,Мне штраф назначил лишь в патар,Когда меня к властям духовным,Виня в проклятье сквернословном,Дениза повлекла с собою,Вступиться пред Судьей ВерховнымХочу с молитвой за него я.
БАЛЛАДА ЗА УПОКОЙ ДУШИ МЕТРА ЖАНА КОТАРА
Ной, патриарх, для нас лозу взрастивший,И Лот, который с дочерьми блудил,Кровосмешенье спьяну совершивши,И ты, Архитриклин, что похвалилВино, в какое воду претворилСын Божий для гостей на свадьбе в дар,Молитесь, чтобы в ад не ввержен былПьянчуга достославный Жан Котар.С любым из нас тягаться мог почивший -Так много он и так прилежно пил.Его никто на этом свете жившийПо части винопийства не затмил.Когда б хоть каплю наземь он пролил,То счел бы это горшею из кар.Так постарайтесь, чтобы в рай вступилПьянчуга достославный Жан Котар.Как всякий, кружку пенного хвативший,Он равновесье не всегда хранилИ, в хлев свиной однажды угодивши,Об стену шишку на лоб посадил.В любви к питью он образцом служил,Равнялся на него и млад, и стар.Да вознесется с миром к Богу СилПьянчуга достославный Жан Котар.Принц, где б покойный ни был, он вопил:«Налейте! В глотке у меня пожар!»Но жажду все ж вовек не утолилПьянчуга достославный Жан Котар.
CXVI
Засим желательно мне, чтобыСтал юный Мерль моим менялой,Но чтоб молва его до гробаВ нечестности не обвинялаИ всем давал он, как пристало,За три флорина два дублона,За малый ангел - полреала:Не должен скряжничать влюбленный.
CXVII
Засим я сведал стороною,Живя от мест родных вдали,Что сироты мои - их трое -И в разум и в года вошли.Доселе с ними не моглиИх однокашники равняться;Поэтому везде сочли,Что с ними надобно считаться.
CXVIII
Не худо б сорванцам и к ПьеруРише немного походить,Да сложноват для них не в меруТрактат Доната может быть.К тому ж, коль им одно вдолбить:«Солид любых солидней благ»,Их больше нечему учить:Все будут знать они и так.
CXIX
Года учения, по мне,Для них нет смысла продлевать.Зачем им «Кредо» знать, занеВ кредит рискованно давать?Но, чтобы их побаловать,Свой плащ порву я на две частиИ разрешу одну продать,Понеже дети любят сласти.
CXX
Пусть также порют их, чтоб в грязьОни лицом не ударяли -Расхаживали избочась,И шляпу набекрень сдвигали,И кредиторов обрезали:«Что? Я вам должен? Бред какой!И чтоб вокруг все понимали:Вот люди крови голубой.
CXXI
Засим из двух своих писцов,Красавцев, стройных, как сосна,Но, к сожаленью, бедняков,Которым толстая мошнаСейчас всего первей нужна,Я сделаю владельцев дома,Права им передав сполнаНа особняк Гельдри Гийома.
CXXII
Мне шалунов корить не следЗа то, что кровь у них кипит, -Ведь жизнь за тридцать - сорок летОбоих тоже охладит,Но, как ни мил сейчас их вид,Им порка требуется все ж.Кто их щадит, тот им вредит:Без розог в разум не войдешь.
CXXIII
Курс у меня они пройдутВ Коллеже восемнадцати,Где много спать им не дадут -Там лежебоки не в чести:Кто приобык, с пелен почти,Спать, как сурок, а не трудиться,Тот к старости, как ни крути,Сна из-за бедности лишится.
CXXIV
Ну, а покамест написалТому я, кто в коллеже главный,Чтоб на хлеба ребят он взялИ за уши их драл исправно.А спросит кто-нибудь злонравно,Что мне до этих двух парней,Отвечу так на выпад явный:«Нет, я не знал их матерей».
CXXV
Засим сто су Мишо Кюль д'УИ вместе с ним Шарло Таранну,А где уж деньги я найду -Не важно: это с неба манна;К деньгам - сапожки из сафьяна,За что обоих попрошу яНе обходить вниманьем Жанну,А сверх того еще другую.
CXXVI
Засим хозяину Гриньи(Бисетром он уже владеет)Я башню отдаю Бийи,Где кровля с каждым днем дряхлеет,Стенная кладка плесневеетИ нужно спешно все чинить,О чем он пусть и порадеет,Зане мне денег не добыть.
CXXVII
Засим пусть де ла Гарду... Кстати,Как звать его - Тибо иль Жан,И что могу ему отдать я(Ведь он все спустит, если пьян, -Такой уж у него изъян)?«Бочонок», что ль? Нет, мне милееЖеневуа: он хоть болван,Да во хмелю куда смирнее.
CXXVIII
Засим хочу, чтоб Базанье,Мотен, Жан де Рюэль, Ронель,Что дни в Шатле мрачили мне,Опустошили свой кошельИ унесли с собой отсельМешок гвоздики в дар синьору,Чья основная в жизни цель -Служить святому Христофору.
CXXIX
Его жене, что им добытаВ Сомюре на копье была,Когда сей рыцарь именитыйСшиб короля Рене с седла,Без лишних слов затмит делаКак Гектора, так и Троила,Я шлю балладу, где хвалаПоется этой даме милой.
БАЛЛАДА ДЛЯ МОЛОДОЖЕНА РОБЕРА Д'ЭСТУТВИЛЯ, ДАБЫ ОН ПОДНЕС ЕЕ СВОЕЙ СУПРУГЕ АМБРУАЗЕ ДЕ ЛОРЕ
Алеет небо, начался восход,Мчит сокол к тучам, ходит там кругами,Без промаха голубку сверху бьет,Рвануться прочь ей не дает когтями.Удел такой же нам назначен с вамиАмуром, что дарит блаженство людям,Задетым хоть слегка его стрелами,А потому всегда мы вместе будем.Душа моя да не перестаетЕдиной целью жить - служеньем даме.Любовь к ней лавром мне чело увьет,Оливковыми оплетет ветвямиРевнивый ум, и сделать нас врагамиЕму уж не удастся, и орудьемСближения он станет меж сердцами,А потому всегда мы вместе будем.И если непомерный груз заботСудьба мне взвалит на плечи с годами,Ваш взор ее удары отведетБыстрей, чем прах взметается ветрами.Обязан стать, сравнясь с отцом делами,Таким, чтоб не могли нас попрекнуть им,Плод, выращенный нашими трудами,А потому всегда мы вместе будем.Принцесса, чувство - все равно что пламя:Оно тепло дарует нашим грудям,Чтоб ни случилось в этом мире с нами,А потому всегда мы вместе будем.
СХХХ
Засим два брата Пердрие,Что Жан и Франсуа зовутся,Гроша ни по какой статьеВ моем наследстве не дождутся:Так злоязычникам зачтутсяНаветы Буржскому прелату,Что про меня их разум куцыйУсердно измышлял когда-то.
CXXXI
Как злые языки варить,Нет указаний у Тайвана,Но нужный мне секрет открытьВ Макэре я сумел нежданно:Сей чернокнижник окаянныйИз черта сделал бы жаркое.В его трудах порывшись рьяно,Я средство вычитал такое.
БАЛЛАДА О ЗАВИСТЛИВЫХ ЯЗЫКАХ
В смертельной смеси ртути с мышьяком,В селитре, в кислоте неразведенной,В свинце, кипящем в чугуне большом,В дурманяшем настое белладонны,В кровях жидовки, к блудодейству склонной,В отжимках из застиранных штанов,В соскребках с грязных ног и башмаков,В поганой слизи ядовитых тварей,В моче лисиц, волков и барсуковПусть языки завистливые сварят.В мозгах кота, что ест - и то с трудом,По старости давно зубов лишенный,В слюне, что бешеным излита псом,Иль в пене с морды клячи запаленной,Иль в жиже из болотины зловонной,Где не сочтешь пиявок, комаров,Лягушек, жаб и водяных клопов,Где крысы пьют, где бедный скот мытарятПронзительные жала оводов,Пусть языки завистливые сварят.В гнилой крови, цирюльничьим ножомВ прилив при полнолунье отворенной,Что высыхает в миске под окномИ кажется то черной, то зеленой,В ошметках плоти, катом изъязвленной,В вонючих выделеньях гнойников,В остатках содержимого тазов,Где площиц, подмываясь, девки шпарят,Как знает завсегдатай бардаков,Пусть языки завистливые сварят.Принц, для столь важной цели из портковПяток-другой пахучих катышковДобыть не поскупится даже скаред,Но прежде в кале хрюшек и хряковПусть языки завистливые сварят.
CXXXII
Засим Андре Куро я шлюСвой «Спор с Гонтье» - тут спорить можно:Ведь пререканий не люблюЯ лишь с особою вельможной,Зане тягаться безнадежноС тем, кто его куда сильней,Не должен человек ничтожный,Как рек мудрейший из людей.
CXXXIII
Хоть мне смешно Гонтье бояться -Он, как и я, бедняк простой,С ним вынужден я препираться,Поскольку он передо мнойСвоей кичится нищетойИ все, что кажется мне горем,Считает радостью большой.Кто прав из нас? Ну, что ж, поспорим.
БАЛЛАДА-СПОР С ФРАНКОМ ГОНТЬЕ
Каноник-толстопуз на мягком ложе,Вином горячим подкрепляя силы,С Сидонией, красоткой белокожей,Что для удобства вящего и пылаВсе как с себя, так и с дружка стащила,Любовной забавляются игрой,Смеются, млеют и пыхтят порой.На них я в щелку глянул осторожноИ удалился с завистью немой:Лишь легкой жизнью наслаждаться можно.Гонтье с его Еленою пригожейСудьба столь щедро, знать, не одарила,Не то бы лук, чеснок да хлеб, похожийНа глину вкусом, не были им милы.Что лучше - рвать на тощей ниве жилыИль брюхо тешить сытною едой,Спать с девкой под периной пуховойИль под кустом в канаве придорожной?Надеюсь я, согласны вы со мной:Лишь легкой жизнью наслаждаться можно.Кто здесь иль в дальнем Вавилоне можетСчесть, сколько птиц природа наплодила,Но кров и харч еще ни разу все жеИх пенье никому не заменило.Пусть, коль обоим бедность не постыла,Гонтье с Еленой кормятся травойИ крыши нет у них над головой.Вольно ж им мыслью вдохновляться ложной!А я свой вывод повторю былой:Лишь легкой жизнью наслаждаться можно.Принц, в нашем споре сделайтесь судьей,Хоть истиною мню я непреложнойТо, что усвоил с детства разум мой:Лишь легкой жизнью наслаждаться можно.
CXXXIV
Засим прошу, чтоб дали правоДевице де Брюйер речистоИзобличать дурные нравыИ звать обратно к жизни чистойШлюх, что толпою голосистойПо рынку любят днем бродить.Туда святоше этой истойЯ и советую ходить.
БАЛЛАДА О ПАРИЖАНКАХ
Хотя сверх меры, как известно,Словоохотливы тосканкиИ сильный пол дивят всеместноБолтливостью венецианки,Пьемонтки, неаполитанки,Ломбардки, римлянки, то бишьЛюбой породы итальянки,Всех на язык бойчей Париж.Уменьем лгать в глаза бесчестноОшеломляют нас цыганки;Искусницами в пре словеснойСлывут венгерки, кастильянки,Да и другие христианки,Но с кем из них ни говоришьИ в трезвом виде, и по пьянке,Всех на язык бойчей Париж.Везде стяжают отзыв лестныйБретонки, немки, англичанки,Но их считать отнюдь невместноРовнёй парижской горожанке.Не след гасконке иль шампанкеТягаться с нею, иль, глядишь,Им худо выйдет в перебранке:Всех на язык бойчей Париж.Принц, красноречье парижанкиТак велико, что не сравнишьС ним говорливость чужестранки:Всех на язык бойчей Париж.
CXXXV
К дверям монастыря иль храма,Когда там, платье подтыкая,Кружком садятся наши дамы,Приди и убедись: любая,О чем угодно рассуждая,Так выражается порой,Что думаешь ты, ей внимая:Макробий, что ль, она второй?
CXXXVI
Засим обители старинной,Что на Монмартре, я готовОтдать Мон-Валерьен пустынный,Наиближайший из холмов,И отпущение грехов,Мной привезенное из Рима:Хочу, чтоб потянулись вновьК ней все, кто днесь проходит мимо.
CXXXVII
Засим я завещаю, чтобыСлужанки и лакеи впредьБез робости в свою утробуХозяйскую сгружали снедьИ по ночам дерзали петьИ пить, а после на перинахСвоих хозяев всласть пыхтеть,Играя в зверя о двух спинах.
CXXXVIII
Засим не дам я ни шишаДевицам, чья родня богата,Но отпишу все до грошаСлужанкам бедным, что за платуКорпят с восхода до заката.Помочь я и бедняжкам рад,Что добывать свой хлеб проклятыйДолжны у монастырских врат.
СХХХIХ
Монахам что! Они жирны,А девки босы и раздеты,Измождены и голодны,Так что греха большого нету,Коль Изабо или ПерреттаЛюбому отвечает: «Да»,И адом их карать за этоГосподь не станет никогда.
CXL
Засим настал черед Марго,Пресоблазнительной толстухи.Вовек, клянусь brulare bigod,Честнее не встречал я шлюхи.Жить с ней, когда мы оба в духе, -Нет большей для меня отрады.Кто встретится моей присухе,Пусть ей прочтет сию балладу.
БАЛЛАДА О ТОЛСТУХЕ МАРГО
Слуга и «кот» толстухи я, но, право,Меня глупцом за это грех считать:Столь многим телеса ее по нраву,Что вряд ли есть другая ей под стать.Пришли гуляки - мчусь вина достать,Сыр, фрукты подаю, все, что хотите,И жду, пока лишатся гости прыти,А после молвлю тем, кто пощедрей:«Довольны девкой? Так не обходитеПритон, который мы содержим с ней».Но не всегда дела у нас на славу:Коль кто, не заплатив, сбежит, как тать,Я видеть не могу свою раззяву,С нее срываю платье - и топтать.В ответ же слышу ругань в бога матьДа визг: «Антихрист! Ты никак в подпитье?» -И тут пишу, прибегнув к мордобитью,Марго расписку под носом скорейВ том, что не дам на ветер ей пустить яПритон, который мы содержим с ней.Но стихла ссора - и пошли забавы.Меня так начинают щекотать,И теребить, и тискать для растравы,Что мертвецу - и то пришлось бы встать.Потом пора себе и отдых дать,А утром повторяются событья.Марго верхом творит обряд соитьяИ мчит таким галопом, что, ей-ей,Грозит со мною вместе раздавить иПритон, который мы содержим с ней.В зной и в мороз есть у меня укрытье,И в нем могу - с блудницей блудник - жить я.Любовниц новых мне не находите:Лиса всегда для лиса всех милей.Отрепье лишь в отрепье и рядите -Нам с милой в честь бесчестье... ПосетитеПритон, который мы содержим с ней.
CXLI
Засим Марьон-карге велю яС Бретонкой Жанной столковатьсяИ школу основать такую,Где яйца кур учить решатся.Лишь в Мён не нужно им соваться -В тюрьме там сыро чересчур,Так что амурам предаватьсяВ ней не захочет и Амур.
CXLII
Засим тебе, Ноэль Жолис,Шлю розог свежих я штук двести,И ты душой возвеселись,Об этом получив известье:Тебе подобным - порка к чести,А порет пусть тебя Анри,Дабы следы на мягком местеПотом виднелись года три.
CXLIII
Засим в приюты, в Божедом —Не знаю, право, что и дам,Но шутки были б тут грехом:До смеха ль нашим беднякам?Мы шлем им, что не нужно нам -Я, скажем, кости жирной птицы,Мной отданной святым отцам.Кто нищ, тому и грош сгодится.
CXLIV
Засим получит с Марны ледКолен Галерн, цирюльник мой,Что рядом с Анжело живет,И пусть он держит ледянойКомпресс на животе зимой,Чтоб, вытерпев леченье это,Не жаловаться зря на зной,Когда опять настанет лето.
CXLV
Засим ребят пропащих я,Коль в школе у Марьон их встречу,Наставлю - мы ж одна семья! -На правый путь короткой речью,Не то зайдут они далечеИ гром над головой их грянет.Так пусть мне внемлют, не переча,Зане урок последним станет.
ДОБРЫЙ УРОК ПРОПАЩИМ РЕБЯТАМ
Красавцы, розы с ваших шляпВам снимут вместе с головою,Коль в краже уличат хотя б,Не говоря уж о разбое.Сержанты набегут гурьбою,Суд живо сделает свое...Так помните, шутя с судьбою,Пример Колена де Кайё.На ставку ставить срам и стыдЖизнь и, возможно, душу тоже.Продулись - вас палач почтитПетлею иль клеймом на роже;А выиграли - ну и что же?Вам все равно не разделитьС Дидоной Карфагенской ложе.К чему ж игру такую длить?И вот еще один совет:Недаром сказано, ребята,Что над грошом дрожать не след.Спускайте ж на вино деньжатаВ корчме, когда холодновато,В лесу, когда июль припек.Кому оставите их? Кату?Нейдет добро чужое впрок.
БАЛЛАДА-ПОУЧЕНИЕ БЕСПУТНЫМ МАЛЫМ
Кто бы ты ни был - тать полночный,Метатель меченых костей,Доносчик, лжесвидетель склочный,Плут, надувающий людей,С большой дороги лиходей,Пусть расстается ваша братьяЛегко с добычею своей,Всё в кабаках на девок тратя.В урочный час и в неурочныйЛомись в корчму, бесчинствуй, пей,Пугай округу бранью сочной,В картежных схватках не робейИ, коль не хватит козырей,Не медли передернуть кстати,А выигрыша не жалей,Всё в кабаках на девок тратя.Устал ты спать в канаве сточной,Да и к тому ж не грамотей?Так разживись землею срочно,Паши, и борони, и сей,Но вряд ли спину гнуть на нейЗахочет остальная шатья,Что шествует по жизни сей,Всё в кабаках на девок тратя.Пока вы не в руках властей,Исподнее, обувку, платьеСпускать старайтесь поскорей,Всё в кабаках на девок тратя.
CXLVI
Итак, подумайте, ребята,Чей болен дух, хоть крепок вид,Сколь страшен тот загар проклятый,Которым смерть нам плоть чернит.А если кто-то возомнит,Что может он шутить с судьбой,Пусть сам себя потом винит:В свой час и срок умрет любой.
CXLVII
Засим хочу свои очкиЯ здесь в Приют трехсот отдать -Провена ради не с рукиСлепцов парижских обижать,Иначе им не разобрать,Где наш мертвец, где иноземский,Где честный человек, где татьСпят у Младенцев Вифлеемских.
CXLVIII
Я не шучу. Ведь даже тот,Кому с пелен живется сладко,Кто вечно пляшет и поет,Ни в чем не зная недостатка,Чей крепок сон и брюхо гладко,Не стать червям не может пищей.Для всех одна у смерти хватка,Равны пред ней богач и нищий.
CXLIX
Коль трупы, сложенные плотно,В могиле общей шевельнешь,С советником палаты счетнойОкажется фонарщик схож.Что ни мертвец - одно и то ж.Вот и пойми, где чьи скелеты,Коль у лакеев от вельможОтличья никакого нету.
CL
Здесь те, кто облечен был властью,И те, кто шею гнул с рожденья,Те, кто сполна изведал счастье,И те, кто знал одни лишенья.Различны были их стремленья,Но всех равно взяла могила,Все сделались добычей тленья,С синьором смерть слугу сравнила.
CLI
Их души в рай впусти, о Боже,Зане тела их - бренный прах.Ведь даже дамы и вельможи,Что в бархате, парче, шелкахНа самых лакомых харчахБез горя и заботы жили, -И те должны, истлев в гробах,Преобразиться в кучу гнили.
CLII
Сочинено мной это лэВ честь тех особ, что завещали,Чтоб их тела в одной землеС телами бедных закопали.В великодушии едва лиСравнится с ними кто другой.Молюсь, чтоб в рай им доступ далиГосподь и Доминик святой.
CLIII
Засим решил я отказатьЖаке Кардону два куплета,Понеже у себя сыскатьНе мог достойнее предмета,И будь они, как «Марьонетта»Иль «Гийеметта, встань с постели»,Марьон-грязнухою пропеты,На всех углах бы их свистели.
ПЕСНЯ
На волю я едва живойВернулся из сырой темницы,Где жизни мог легко лишиться,И коль туда судьбиной злойУпрятан буду в раз второй,Едва ль сумею возвратиться На волю.Зато мне, если жребий мойПо милости Творца смягчится,В раю удастся очутиться,И возвращусь я хоть душой На волю.
CLIV
Получит метр Ломе засимБесценный дар от доброй феиИ станет, обладая им,Ожье Датчанина славнее,Затем что тешить, не слабея,Раз до ста за ночь сможет онВолшебной палочкой своеюК нему пристрастных дев и жен.
CLV
Сверх лэ Шартье, я для влюбленныхЗасим кропильницу отдам,Дабы поток их слез соленыхТуда сливался по ночам,И пусть взамен кропила тамПобег шиповника торчит,И за Вийона к небесамМолитву всяк из них стремит.
CLVI
Засим охотно б Жаку Жаму,Хотя сей муж всем жмотам жмот,Посватал я любую даму,Да кто же за него пойдет?Я не пойму, какой расчетДо смерти скряжничать ему:Свинье наследует помет,А он отпишет все кому?
CLVII
Засим за то, что сенешалДолг отдал за меня когда-то,Ему я кузню завещал,Чтобы не кони - род пернатыйПодковывался там без платы,И пусть вельможа мне простит,Коль в шутке яду многовато:Без соли кушанье претит.
CLVIII
Засим пусть капитан стрелковРиу возьмет к себе пажамиМарке с Фильбером, толстяков,Уже немолодых годами.Они служили палачамиУ главного прево досель,Но тот отставку дал им днями,И пуст у них теперь кошель.
CLIX
Свою капеллу КапеллануЗасим хочу назначить в часть я.Он обойдется и без сана -В ней служат мессу без причастья.Моею облеченный властью,Там исповедовать он сможетДам и служанок всякой мастиТак, как Бог на душу положит.
CLX
Чтоб в подлинности завещаньяЖан де Кале мог убедиться(У нас ни одного свиданьяС ним не было за все лет тридцать),Его прошу я не чинитьсяС последней волею моейИ, буде в том нужда случится,Менять все что угодно в ней,
CLXI
Поправки нужные вставлять,Вносить любые измененья,И убавлять, и добавлять,И уточнять определенья,Но коль бедняга, к сожаленью,Не слишком в грамоте силен,По собственному разуменьюТекст устно пусть толкует он.
CLXII
А коль сей мир по Божьей волеКто из наследников оставит,Другому выбывшего долюПусть мой нотариус отправит,Чем бескорыстие проявит,А значит, свой кредит упрочит:Ведь с плутом, что в делах лукавит,Дела иметь никто не хочет.
CLXIII
Засим прошу, чтоб место далиВ Сент-Авуа мне по кончинеИ мой портрет нарисовалиЧернилом там по той причине,Что краски вздорожали ныне,Но над могилой не должноНадгробия быть и в помине -Продавит пол, боюсь, оно.
CLXIV
Засим пусть буквами большимиНадпишут углем надо мноюМне данное при жизни имя,Как и вся жизнь моя, простое,И эпитафией такоюСопроводят, чтоб ведал каждый:Здесь тот сподобился покоя,Кто беспокоил всех многажды.
CLXV
ЭпитафияСражен Амуровой стрелой,В могиле этой вечный сонВкушает днесь школяр простой,Рекомый Франсуа Вийон.Добра не много нажил онИ отказал друзьям своим.Пусть всяк, кто был хоть раз влюблен,Прочтет сии стихи над ним:
РОНДО
Даруй, Творец, по смерти мирТому, кто длил существованьеБез крова и без пропитаньяВ тряпье, заношенном до дыр.Бедняге, что убог и сир.Знал лишь пинки да осмеянье,Даруй, Творец, по смерти мир.Ему, с кем был неласков мир,Кого отправили в изгнанье.Огрев по заду на прощанье.Как прохиндеев и проныр,Даруй, Творец, по смерти мир.
CLXVI
Засим хочу сойти я в землюПод колокольные раскаты.Кто не трепещет сердцем, внемляГромам соборного набата,Чей зов и ныне, как когда-то.Беда какая б ни пришла —Мятеж, пожар, чума, солдаты,Отпугивает силы зла?
CLXVII
Я звонарям не пожалеюШести ковриг в вознагражденье,Таких, что их могли б евреиБросать в Стефана, как каменья,Влача святого на мученья.А звонарей должно быть двое:Воллан - его я знаю рвенье;Жан де ля Гарл - он друг со мною.
CLXVIII
Распоряжаться погребеньемЯ попрошу людей таких,Что не замедлят с исполненьемПоследних чаяний моих,Зане довольно средств у них,Чтоб заплатить за все сполна.Я выбираю шестерых.Фирмен, пиши их имена.
CLXIX
Вот первый - следователь строгийМартен Бельфе, что шлет на рельИдущих по дурной дороге;В вот второй - Мишель Фувнель;А третий - это Коломбель.Имев общаться с ними счастьеПо многим поводам досель,Ручаюсь я за их согласье.
CLXX
А коль откажут люди эти,Боясь, что их в расход введут,Других держу я на примете,Чтоб возложить на них сей труд.Филиип Брюнель - вот как зовутИз новой тройки одного;Второй, кто будет назван тут, -Метр Жак Рагье, сосед его.
CLXXI
Богач Жак Жам пусть будет третьимСредь тех, кто вставлен в список мной.Страх перед Господом презреть имНе даст наказ последний мой,Зане по смерти в рай святойВход отверзает Царь НебесныйЛишь людям с честною душой,Как, скажем, Жам, столь всем известный.
CLXXII
Пусть огласитель завещанья -Тома Трико зовется он -К тому приложит все старанья,Чтоб текст почетче был прочтен.Знакомы с давних мы времен,Немало пито с ним и пето.Будь к картежу привержен он,Ему б я дал «Притон Перретты».
CLXXIII
Гийом дю Рю пусть примет свечи,Когда Вийона отпоют,А прах мой, гроб подняв на плечи,Распорядители несут.Но больно мне то там, то тут.Я знаю: время уходитьВ последний мой земной приют,И всех прошу меня простить.
БАЛЛАДА-ПРОСЬБА О ПРОЩЕНИИ
Монахов, клириков, ханжей,Чьи души верой не согреты,Лентяев, модников-хлыщей,На коих башмаки надетыТакие тесные, что светаНевзвидишь в них, с тоски стеня,А также прочий люд отпетый -Прошу я всех простить меня.Распутников любых мастей,Девиц, чья первая примета -Уменье не скрывать грудейОт глаз возможного предмета,И дурней, для которых нетуВажнее дел, чем суетня,И дур, что только входят в лета, -Прошу я всех простить меня.За то же, что на слуг властей,На псов, несущих в суд изветы,Дерьмом я ставил бы, ей-ей,Клеймо коричневого цвета,Да редко (в этом нет секрета)Случается со мной дристня -Уж такова моя планета, -Прошу я всех простить меня.И коль свинчатки и кастетыПойдут крушить средь бела дняБессовестную сволочь эту,Прошу я всех простить меня.
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ БАЛЛАДА
Итог подводит дням своимСим завещанием Вийон.Придите же проститься с ним,Заслышав колокольный звон,Предвестье скромных похорон.Поклялся он мотней своей,Что был без памяти влюбленИ при разлуке с жизнью сей.В изгнание судьею злымБедняк уйти был принужден,Но все ж охотником большимОстался до девиц и жен:Ведь что Париж, что Руссильон -Ты только в ход пускать умейТо, чем мужчина наделенИ при разлуке с жизнью сей.Свое добро раздав другим,А сам в лохмотья облачен,Он бодро шел путем земным,Хоть стрелы слал ему вдогонНастолько часто Купидон,Что наш лихой прелюбодейБыл этим крайне изумленИ при разлуке с жизнью сей.Принц, да не будет в грех вмененБеспутнейшему из людейГлоток вина, что выпил онИ при разлуке с жизнью сей.