41611.fb2
Ни чеснока, ни луковки, ни тыковки,
Ни соли, ни яичка, ни огня, ни дров,
Ни тмина, ни жаровни, ни посудины,
Ни кадки, ни веревки, ни колодезя,
10 Ни винной бочки. Я стою один, как перст,
С ножом в руках и крепко подпоясанный.
25. Ей-ей, я нанял сфинкса, а не повара
Варить обед. Богов зову в свидетели,
Что он ни скажет, все мне не по разуму:
Пришел и сыплет речи непонятные.
Едва явился - свысока спросил меня:
"Меропов много ль позвано на пиршество?"
"Каких таких меропов? ты с ума сошел!"
"Что есть мероп, ужели ты не ведаешь?"
"Клянусь тебе, такие здесь не водятся.
10 Вот не было печали мне: меропов звать!"
"Ну, коли так, ответствуй: ждать ли дайтимов?"
"Кого?" - перебираю поименно я:
Филин, и Мосхион, и Никерат придет,
И тот, и этот, - все припомнил прозвища,
Но хоть убей, нет никакого Дайтима.
"Не будет здесь такого!" - говорю ему.
А он: "Да как же можно!" - и ругается,
Что пир не в пир без Дайтима. Вот бедствие!
"Кого заколешь! Землевоздымателя?"
20 "Нет". - "Значит, не быка широколобого?"
"Нет здесь быков". - "Не агницу ль?"
"Отстань, злодей!
Ни то, ни это, а овечку жертвуем".
"Почто не признаешь овечку агницей?"
"Таких не знаю слов и не желаю знать
Я человек простой, речам не ученный".
"Не знаешь и того, как говорит Гомер?"
"Пусть говорит он, как ему захочется,
Да мне-то что до этого, любезнейший?"
"О нет, внемли и этому и прочему!"
30 "Убить меня Гомером, что ли, вздумал ты?"
"Таков глагол мой". - "Пусть, но только чур,
не здесь".
"Как? за твои четыре драхмы скаредных
Мне отказаться от моих обычаев?
Подать сюда сухое омовение!"
"Чего?" - "Ячмень!" - "Опять мудришь,
пришибленный!"
"Осадок есть?" - "Осадок? не беспутничай,
Скажи, что нужно, только вразумительно".
"О старче безрассудный! Соль подай сюда!
Соль есть осадок. И святой воды неси".
40 Несу, он режет жертву, говорит слова