41757.fb2
Где восторг и чудо? Ужель их нет?
12 Чувства не стало.
Жить ли в рабстве у чувств, что ушли давно?
Бренно слово, гибнут мечта и слава.
Ныне мне возмездье принять дано
16 Чашу отравы.
Что за слово нимфа произнесла?
Как ничтожны рядом слова поэта!
Я не знал, что гибелью мне была
20 Участь дуэта.
Новой боли в сердце не зарони,
Встреть меня улыбкой, когда приду я.
А уйти замыслила - так верни
24 Все поцелуи.
Ты, как нектар, в пищу душе дана.
Волю неба вижу в твоей победе.
Нимфа, к чести женщин ты рождена,
28 Светлая леди.
перевод А. Шараповой
6
На мотив:
Basciami vita mia
Желанье, спи, - бормочет Красота,
Усни, дитя, твой крик сжимает грудь.
3 Дитя кричит: Уйди, ты не даешь уснуть!
- Усни, дитя, сомкни твои уста
Кровать мягка, и ты покоен будь.
6 - Уйди! Твоя любовь мне не дает уснуть.
- Постой, малютка, грудь моя пуста.
Дай только молоку наполнить грудь.
9 Дитя кричит: Ну нет! Я не могу уснуть!
перевод А. Шараповой
7
На мотив испанской песни:
Se tu senora по dueles de mi
Все тембры красоты, вся глубина
Тебе, о сладкая, дана.
Музыкой душа полна.
То была чужая речь,
То, что ты сейчас слыхала,
Ибо потерявший жало
Должен бездыханным лечь.
Слово яд, и слово лгало.
В нем проклятье и вина.
10 Музыкой душа полна.
Все тембры красоты, вся глубина
Тебе, о сладкая, дана.
Музыкой душа полна.
Юность красотой живет