Руби нахмурила брови и подняла подбородок. Она внимательно осмотрела Битти.
— Вы, наверное, думаете, что из высокородных, леди. Но мне так не кажется. Я вернусь. Можете не сомневаться.
Битти смотрела, как Руби вышла в вечер и полезла в старый ржавый «Додж Чарджер».
— Что за «Гранитный выставочный зал Эда»? — спросила Элли, наблюдая за тем, как старуха заводит свою машину.
— Это компания, в которой Гэри работал, когда Пэришей убили.
Теперь ручка обрела смысл.
Как только Руби отъехала от их дома, Битти взяла свой телефон и набрала номер.
— Звонишь детективу Ламберту?
— Чертовски верно. Только через мой труп эта сумасшедшая старуха получит опеку над этими девочками.
***
Вскоре после того как Элли уложила Сэмми спать, она отправилась на поиски Битти, надеясь выяснить, что детектив Ламберт сказал о визите бабушки и ее вероятности получить опеку над девочками.
Когда она направилась на кухню, дверь спальни девочек распахнулась. Зои вышла и схватила Элли за руки. По ее щекам текли слезы.
— Прости меня за то, как я вела себя раньше. Я была груба, и мне очень жаль. Я не должна так себя вести. Я обещаю, что больше так не буду. Но, пожалуйста, — умоляла она, с тем же выражением ужаса, что видела Элли, когда Гэри появился на заднем дворе. — Обещай, что не позволишь ей забрать нас! Пожалуйста, Элли. Мы...
— Зои успокойся.
Хватка девочки усилилась.
— Нет, ты не понимаешь!
Элли нахмурилась.
— Зои прекрати. Ты делаешь мне больно.
Зои отпустила руки Элли.
— О, боже. Прости. — Она сложила ладони вместе и поднесла их к подбородку. — Пожалуйста. Не заставляй нас жить с ней. Мы ей не нужны, ей нужны деньги. Обещай мне? — умоляла она
— Все будет хорошо, Зои.
Она быстро покачала головой взад и вперед.
— Нет, разве ты не видишь? Все не будет хорошо. Не будет! Не будет, если нам придется жить с ней. Пожалуйста, ты не обещаешь мне! — В ее глазах плескалось отчаяние. — Я могу помочь здесь. Могу смотреть за Сэмми сколько хочешь. Я могу убирать, готовить. Я могу...
— Мамочка?
Элли повернулась. Сэмми стоял в дверях, тревожно нахмурив брови.
— Что случилось, мамочка?
— Ничего. Зои просто немного расстроилась.
— Зои грустит?
— Да. Иди обратно в кровать. Я приду через пару минут.
— Она поедет в больницу?
— Нет. Сэмми иди обратно...
— Но я видел тень.
— Все хорошо. Тени не обидят тебя.
— Но я боюсь, мамочка! — захныкал он.
— Включи лампу и жди меня. Я сейчас приду.
Сэмми скрылся обратно в комнате.
Элли снова повернулась к Зои.
— Я поговорю с Битти, но действительно не думаю, что судья предоставит опекунство такой женщине, как твоя бабушка.
Зои выглядела сомневающейся.
— Но ты ведь не уверена?
— Нет, я не уверена. Но я поговорю с Битти, хорошо?
Ответ не слишком утешил Зою. Но все же она отступила.
— Спасибо. Пожалуйста, сделай все, что сможешь. И я имею в виду то, что сказала. Я буду много помогать здесь. Я очень, очень старательная. Я могу облегчить тебе жизнь. Я могу помочь... если ты только позволишь мне.
***
После того как Сэмми заснул, Элли нашла Битти на кухне, та только закончила свои телефонный разговор.
— Я поговорила с детективом Ламбертом.
— И?
— У меня есть хорошие и плохие новости.
Почувствовав, как сжалась ее грудь, Элли села. Битти объяснила, что детектив заверил ее, что очень маловероятно, что бабушка получит опеку над девочками. Он сказал Битти, что Руби была судима за наркотики. Он также сказал, что есть, наверное, дюжина хороших объяснений, почему Руби могла иметь ручку с местом работы Гэри. Городок маленький, и такие вещи, как ручки с названиями местных компаний, просто имеют свойство распространяться. Кроме того, младшая дочь Руби, Сэнди, была известной наркоманкой. Руби тоже подозревали в этом. Возможно, Гэри был их дилером, а может быть, у Гэри, Руби и Сэнди один дилер. Но даже несмотря на огромное количество вариантов, детектив Ламберт пообещал, что проследит за этим делом.