Убей для меня - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 25

Глава 23

Атланта,

понедельник, 5 февраля, 11 часов 05 минут

— Ненавижу эту работу, — бормотал Люк. Он какое-то время простоял под дверью камеры, не решаясь войти, но, в конце концов, решился. Дверь распахнулась перед его носом, и он в ужасе отскочил. Нейт тоже перепугался. Он держал в руках пустой кофейник.

— Не делай так больше, — сдавленно произнес он. — А то у меня сердце не выдержит.

Люк оглядел кофейник:

— И сколько же ты кофе уже выпил?

— Много, но недостаточно. Что ты здесь делаешь?

— Жесткий диск Мэнсфилда. Файл «Вот вам и ботаник». Мы надеемся, что на нем можно увидеть мужчину, чей разговор с Гренвиллем слышала Моника.

— Таинственный монах. Я сделаю свежий кофе.

Люк колебался, но грудь его сдавило так сильно, что он едва мог дышать.

— Ты его не найдешь, если будешь стоять в дверях, — спокойно произнес Нейт. — Как только ты окажешься внутри, тебе снова станет легче дышать.

Люк посмотрел ему в глаза:

— У тебя тоже такие ощущения?

— Каждый день, черт возьми.

Каждый день кто-то умирает.

— Сделай кофе покрепче. — Люк вошел, уселся за компьютер и выбрал файл «Вот вам и ботаник». Он и знал, что ему предстояло увидеть. Перелистывая фотографии, он пытался игнорировать и не воспринимать их содержимое.

Надо искать детали, тени, фон, которые могли бы указать на других людей в этом проклятом бункере.

Но Люку не удавалось абстрагироваться от жертв. Это была его проблема. Хотя он четко осознавал, что именно она сделала его классным специалистом. Дверь снова открылась, и Нейт поставил перед ним на стол кружку с дымящимся кофе.

— Кого ты ищешь?

— Мужчину, вероятно, старше шестидесяти. Моника рассказала, что Гренвилль его спрашивал, как вьетконговцы подавляли волю пленников. За такой вопрос мужчина влепил Гренвиллю пощечину.

— Очень эмоциональный старичок. Ты думаешь, он, будучи солдатом, был в плену?

— Может быть. Сюзанна, еще ребенком, слышала, как Гренвилль однажды о нем упоминал, значит, этот тип должен жить где-то поблизости. Я сделал стоп-кадр с записи видеонаблюдения, которое велось на похоронах Шейлы Каннингем. Сюзанна утверждает, что там собрался весь город. — Люк увеличил фотографию.

— Замечательно, и половина города старше шестидесяти.

— Да. Похоже, те, у кого ума побольше, сбегали сразу после школы.

— Не стоит их в этом винить.

Люк отсортировал фотографии со стариками и приколол их к доске над монитором.

— Возможно, один из них тот, кого мы ищем. Гренвиль в подростковом возрасте должен был им восхищаться. Этот тип был для него своего рода гуру.

— Это из буддизма.

— Точно. — Люк наморщил лоб. — Но в Даттоне нет буддистских общин. Я проверил.

— Вряд ли он настоящее духовное лицо, — задумчиво протянул Нейт.

— Но он, должно быть, очень хорошо ладил с подростками, не вызывая подозрений.

— Что означает, это либо учитель, либо священник, либо врач или кто-то наподобие… То есть, любой из них.

— Этот кто-то должен был жить в Даттоне в те годы, когда Сюзанна была ребенком. У меня есть список жителей, который я сделал, когда разыскивал мужчин по имени Бобби. — Люк вновь пробежался глазами по списку. — Но я уже рассматривал военную карьеру всех мужчин старше пятидесяти.

Нейт очень удивился:

— Когда ты успел его составить?

— Вчера ночью. Когда ты позвонил, чтобы сказать, что нашел в сети младших сестер Бекки Шнайдер, именно им я и занимался.

Глаза Нейта помрачнели.

— И? Кто-то из этих мужчин был во Вьетнаме?

— Ни одного. Если бы я нашел кого-нибудь, я бы поднял свою задницу еще прошлой ночью. — Вместо этого он утешал себя в объятиях Сюзанны. Ему требовалась передышка. Он очень в ней нуждался.

— Ну, твоя задница теперь здесь, хочешь ты этого или нет. — Нейт придвинул к себе стул. — Давай, начинать. Четыре глаза видят больше, чем два.

Люк посмотрел на него с благодарностью:

— Спасибо.

Шарлотта, Северная Каролина,

понедельник, 5 февраля, 11 часов 45 минут

Гарри Граймс сидел рядом с Мэнди Пенн, техником-криминалистом, и разглядывал зернистый стоп-кадр, снятый с камеры банкомата напротив закусочной.

— Что ты ищешь? — поинтересовалась Мэнди.

— Сам не знаю. — Гарри наклонился вперед. — Вот Вольво похитительницы. Машина проезжает по парковке мимо камеры. Но там есть еще одна машина. Которая стоит. Выглядит так, будто водитель наблюдает за Вольво.

— Форд Краун Виктория, — подтвердила Мэнди.

На заднем плане сцепились две фигуры. Маленькую фигурку запихнули в багажник Вольво. На всех снимках форд оставался на одном и том же месте, и никто из него не выходил.

Мэнди тихо присвистнула:

— Ты прав, Гарри. Он видит обеих.

— Ты можешь увеличить номер?

— Попробую. — Мэнди увеличила фотографию, отрегулировала резкость и удовлетворенно села. — Вот, пожалуйста.

— Замечательно, — обрадовался Гарри. — Этот тип из Краун-Вика говорит по мобильнику?

— Кажется. Может, он звонит в полицию?

— Из этого района никто не звонил в 911. Это я уже выяснил. Можешь проверить, на кого зарегистрирована машина?

Мэнди защелкала клавишами, но вдруг в удивлении распахнула глаза.

— Он не звонил в полицию. Он сам полицейский.

Ошарашенный Гарри уставился на монитор:

— Пол Хьюстон. Департамент полиции Атланты. Он просто сидел и смотрел, как похищали Жени?

— Возможно, машину угнали.

— Хотелось бы надеяться. Спасибо, Мэнди. — Гарри поднялся. — Я твой должник.

Спрингдейл, понедельник,

5 февраля, 12 часов 00 минут

Талия припарковалась возле дома, который принадлежал отцу Марси Карлу Линтону.

— Вы готовы, Сюзанна?

Сюзанна в нерешительности смотрела на дом:

— Дарси мне рассказывала, что она родом из Куинса, и отец регулярно избивал ее и маму.

— Линтоны сообщили о пропаже дочери, когда той было девятнадцать.

— Значит, она уехала в Нью-Йорк. Я с ней познакомилась спустя два года. Почему она покинула свою семью? И почему она отыскала меня?

— Сидя в машине, мы это не выясним, — сказала Талия. — Идемте.

На стук Талии дверь открыл старик с седыми волосами.

— Мистер Линтон?

Мужчина, наморщив лоб, рассматривал обеих.

— Что вы хотите?

— Я специальный агент Талия Скотт из бюро расследований штат Джорджия. Это помощник прокурора Сюзанна Вартанян из Нью-Йорка. Нам нужно с вами поговорить.

Морщины на лбу мужчины стали глубже, но дверь он распахнул.

— Входите.

Из кухни появилась женщина и в удивлении остановилась.

— Вы-Вартанян. Мы видели вас в новостях. Вы стреляли в женщину, которая похищала девочек.

— Да, мэм.

— Что вам здесь надо? — резко спросил Карл Линтон.

Талия слегка подняла голову:

— Речь идет о вашей дочери Марси.

Оба Линтона хватали ртом воздух.

— Садитесь, — предложил мистер Линтон.

Талия продолжила:

— Вы слышали что-нибудь о своей дочери после того, как объявили ее пропавшей без вести?

— Нет, — ответил мистер Линтон. — В чем дело? Скажите нам, в конце концов, о чем идет речь.

— Ваша дочь мертва, сэр, — резко сказала Сюзанна. — Мне очень жаль.

Оба родителя вздрогнули.

— Как это произошло? — прошептала миссис Линтон.

Талия кивнула, и Сюзанна начала говорить:

— Я выросла в Даттоне.

— Нам это известно, — ледяным тоном перебил ее Карл.

— Во время учебы в Нью-Йорке я познакомилась с женщиной, которая представилась мне Дарси Вильямс. Она рассказала мне, что родом из Куинса и сбежала от жестокого отца. Сегодня я обнаружила в одном из школьных ежегодников фотографию Марси. Это та самая женщина, которую я знала под именем Дарси. Дарси была убита.

— Убита? — Миссис Линтон побледнела еще сильнее. — Но как? Когда? И где?

— Кто-то забил ее до смерти. — У Сюзанны все внутри сжалось, когда она увидела боль в лице миссис Линтон. — Мы вдвоем были в отеле в городе. Когда я ее нашла, было уже поздно. Это произошло шесть лет назад. Девятнадцатого января. Убийца пойман и сидит в тюрьме. Мне очень жаль. Если бы мне было известно про ее семью, я сообщила бы вам еще тогда.

Карл покачал головой:

— Зачем… зачем она наговорила столько лжи?

— Мы считаем, что ей за это заплатили, — спокойно пояснила Талия. — Возможно, ее шантажировали.

Губы миссис Линтон задрожали.

— И где она сейчас?

— Она похоронена на кладбище в часе езды на север от Нью-Йорка. Это красивое, спокойное место. — Сюзанна почувствовала, как слезы обжигают ее глаза. — Я считала, что у нее нет семьи.

— Прокурор Вартанян оплатила ее похороны, — добавила Талия.

— Мы хотим ее забрать, — заявил Карл с такой неприязнью в голосе, что Сюзанна непроизвольно отшатнулась.

— Естественно. Я об этом позабочусь.

Талия накрыла ладонью руку Сюзанны и вежливо произнесла:

— Минуточку. Помощник прокурора Вартанян была изнасилована в ту самую ночь, когда убили вашу дочь. А позже она оплатила похороны из своего кармана, потому что предположила, что у этой молодой женщины нет родных.

Лицо Карла окаменело.

— Мы хотим ее забрать, — отчетливо повторил он.

— Я понимаю ваше горе, — сказала Талия, — но неприязнь нет.

Карл выпрямился:

— Нашу дочь отобрали у нас, заставили заниматься Бог знает чем, и у вас хватает наглости критиковать меня?

— Я вас не критикую, — возразила Талия.

— Еще бы критиковали! — Карл вскочил на ноги и указал пальцем на Сюзанну. — У моей дочери было будущее, но ваш отец отнял его. Она познакомилась с вами и погибла. Вы хотите благодарности за эту чертову могилу? Катитесь к черту!

Сюзанна сидела как громом пораженная.

— Что сделал мой отец вашей дочери?

Карл упер кулаки в бока:

— Только не делайте вид, что не знаете. И не притворяйтесь, что вы что-то сделали ради нее. Я сыт по горло семейкой Вартанян! — Он выбежал из дома, так сильно хлопнув дверью, что задрожали стекла.

Шокированная Сюзанна уставилась ему вслед. Миссис Линтон осталась сидеть, то ли потому, что слишком сильно дрожала, то ли, чтобы оставлять посетителей одних.

— Миссис Линтон, — позвала Талия. — Какая связь между вашей дочерью и судьей Вартаняном? Прежде чем ехать, я, естественно, навела справки. Мы не нашли следов ни задержания, ни слушания, ни судебного заседания.

— Она была подростком, — бесцветным голосом сообщила миссис Линтон. — Ее дело закрыто.

— Как звучало обвинение?

Глаза миссис Линтон вспыхнули.

— Контакты. Но она была не виновата. Она была обычной хорошей и восторженной школьницей. После школы она присматривала за малышами. Ее учителя считали, что она могла бы получить стипендию в колледже. Но жизнь Марсипошла прахом, потому что ее схватили. Мы не могли допустить, чтобы ее посадили в тюрьму.

Талия наморщила лоб:

— Контакты? Вы имеете в виду проституцию?

— Да, — с горечью ответила миссис Линтон. — Именно это я имею в виду. Она должна была провести в колонии для несовершеннолетних шесть месяцев. Меньшего мы не могли себе позволить.

Ледяные мурашки поползли по спине Сюзанны.

— Что вы этим хотите сказать? Чего меньшего вы не могли себе позволить?

— Меньший срок, — выплюнула миссис Линтон. — Ваш отец хотел засадить ее на два года. Ей было всего шестнадцать. Судья Вартанян требовал денег! Мы заложили наш дом, но этого оказалось недостаточно для вашего отца. Он сказал, что она так или иначе должна провести в тюрьме год.

Сюзанна бросила на Талию недоуменный взгляд. Она и раньше подозревала, что ее отец занимался нелегальным бизнесом, но для того, чтобы что-то предпринять, она была слишком молодой. Сейчас она впервые увидела прямые последствия такого «бизнеса», которым ее отец увеличивал фамильное состояние. Нет. Я вижу эти последствия уже шесть лет. Каждый раз, когда закрываю глаза и вижу Дарси, лежащую в луже крови.

Талия, не отводя взгляда от матери Дарси, погладила Сюзанну по руке.

— Миссис Линтон, это очень важно. Вы сказали, что ей присудили два года тюрьмы, но вы заплатили судье приличную сумму, чтобы тот сократил срок до года. Тем не менее, она провела в заключение только шесть месяцев. Почему?

Миссис Линтон неуверенно посмотрела на Сюзанну:

— Кто-то из отдела по работе с несовершеннолетними помог ей. Был новый процесс, который вел уже другой судья. Он сказал, что Марси отсидела уже достаточно, и отпустил ее.

— Кто был судьей, миссис Линтон? — спросила Сюзанна, хотя ответ уже знала.

— Судья Боренсон. Он уже на пенсии.

Талия шумно вздохнула:

— Когда был второй процесс, мэм?

— Около тринадцати лет назад.

Это был удар под дых.

— Это не может быть случайностью, — прошептала Сюзанна.

— Вряд ли, — согласилась Талия. — Кто помогал вашей дочери добиться второго процесса?

— Адвокат из юридической помощи. — Государственная правовая помощь людям, которые не могут позволить себе нанять адвоката. Миссис Линтон перевела взгляд с Талии на Сюзанну. — Был еще один адвокат, который помог нам в первый раз. Его фамилия Элдерман.

Сюзанна закрыла глаза:

— И он представлял Гэри Фулмора.

- Вскоре после того, как Марси выпустили, он умер, — пояснила миссис Линтон. — Он попал в автокатастрофу.

— Миссис Линтон, — поинтересовалась Талия, — во втором процессе участвовали еще какие-то люди?

— Нет, думаю, что нет. Но я должна спросить у мужа. Он скоро вернется. Каждый раз, когда он злится из-за Марси, ему необходимо выйти на свежий воздух.

— Спасибо, — поблагодарила Талия. — Вот моя визитка. Если вы еще что-то вспомните, позвоните, пожалуйста. Даже, если вам это покажется незначительным. Мы сами найдем выход.

Сюзанна направилась к двери вслед за Талией, но в этот момент миссис Линтон позвала ее по имени.

— Да, мэм?

— Спасибо, — хрипло сказала миссис Линтон, — что вы похоронили мою дочь.

У Сюзанны сдавило горло.

— Не за что. Я позабочусь, чтобы ее перевезли сюда. Скажите мне только, где вы хотите ее похоронить.

Сюзанна дождалась, когда Талия запустит двигатель. Она знала, что миссис Линтон наблюдала за ними из окна.

— Возвращаемся к Майн Стрит, — сказала она. — Но не обратно в город.

— Куда мы едем? — спросила Талия.

— В дом моих родителей. Но, пожалуйста, побыстрее, пока я не растеряла мужество.

Шарлотта, Северная Каролина,

понедельник, 5 февраля, 12 часов 05 минут

Гарри, все еще растерянный от новости, что какой-то коп из Атланты наблюдал за похищением Жени, позвонил единственному человеку, которому доверял, чтобы тот помог ему в этом деликатном деле.

— Стивен? Это Гарри.

— Привет. Я только собрался тебе звонить.

Гарри опасался самого худшего.

— Вы нашли доктора Кэссиди в Лейк Гордон?

— Нет. Только его машину. Сейчас мы обыскиваем берег. Гарри, что случилось?

— Господи, Стивен, думаю, я увяз в болоте. — Он рассказал своему бывшему шефу про Краун-Вик.

— Проклятье, — пробормотал Стивен. — Ты уверен?

— Да, машина зарегистрирована на Хьюстона. Но кто сидит за рулем, я разобрать не могу.

— Ты звонил в ПДА?

— Еще нет. Я не знаю, с какой стороны к этому подойти. Поговорить с шефом Хьюстона? Но что, если он тут же сообщит об этом Хьюстону, а у того рыльце в пушку? Значит, ему станет известно, что мы у него на хвосте. Конечно же, я могу позвонить в отдел внутренних расследований, но… черт его знает. Помоги мне, Стивен.

Стивен на мгновение задумался:

— Ты доверяешь этому Пападопулосу?

— Во всяком случае, больше, чем ОРВ (ПРИМ. — отдел внутренних расследований).

— Тогда звони ему. Расскажи, что ты обнаружил. Пусть он подумает, как справиться с бомбой.

— Мне кажется, что это трусость.

— Тогда дверь № 2. ОВР.

— Ладно, Пападопулос.

— Сообщи, если тебе еще что-то нужно.

Спрингдейл, понедельник,

5 февраля, 12 часов 55 минут

Талия вырулила на главную дорогу:

— Почему вы хотите съездить в родительский дом, Сюзанна?

— Мой отец вел гроссбух. Очень подробно. А Боренсон частенько бывал у нас. Вы все прекрасно поняли.

— Но в деле Марси Боренсон отменил вердикт вашего отца.

— Вскоре после этого Боренсон председательствовал на процессе Гэри Фулмора. От него нам известно, что там его оболгали. Мой отец был не в восторге, что его приговор изменили.

— Вы не припомните, не было ли между ними какого-то скандала?

— Нет. Но когда Алисию Трейман нашли мертвой в канаве, мама откуда-то узнала, что к этой истории имеет отношение Саймон. Она отправилась к Фрэнку Лумису и снова попросила его, замять дело. Ну, Лумис и схватил Гэри Фулмора, этого бродягу, который оказался не в том месте не в то время. К тому же Фулмор был под кайфом, да под таким, что не понял, что с ним произошло. Элдерман был адвокатом Фулмора. Единственной уликой Лумиса стало кольцо Алисии в кармане Фулмора, и немного крови на его одежде. Дело было шито белыми нитками. Судья Боренсон не мог этого не видеть.

— Присяжные признали вину Фулмора. Возможно, судья Боренсон и не виноват.

— Мы обе с вами знаем, что присяжные вынесли свой вердикт на основании улик, которые им преподнесли. Кто знает, вдруг это Боренсон позволил Элдерману представить дело таким образом.

— Спустя пару месяцев Элдерман снова оказывается перед судьей Боренсоном, желая освободить Марси Линтон.

— Интересно, не знал ли Элдерман, что дело Фулмора было состряпано, или он чем-то пригрозил судье Боренсону. — Сюзанна вытащила из сумки ноутбук. — Еще меня интересует вопрос, сколько процессов выиграл Элдерман между Марси Линтони днем своей смерти.

Пока Сюзанна искала информацию, Талия молчала.

— Так. Между возобновленным процессом Марси Линтон и аварией Элдерман защищал пять человек. Дважды судьей на процессе был Боренсон. Эти дела Элдерман выиграл. Другие три дела он проиграл.

— Не слишком убедительно, — заметила Талия. — И спросить не у кого. Элдерман мертв.

— Мы предполагаем, что Элдерману было что-то известно. Почему же он не воспользовался этой информацией, чтобы освободить Фулмора? Выиграв это дело, он сделал бы себе имя.

— Значит, Элдерман узнал об этом слишком поздно, или решил свои знания приберечь на будущее.

— Да, я тоже так думаю. — Когда вдали показался дом родительский дом, Сюзанна оцепенела. Мгновенно к горлу подступила горькая желчь, и она решительно и шумно сглотнула.

Талия бросила на нее озабоченный взгляд:

— С вами все в порядке?

— Нет. Но мы все равно туда едем. Даже если у Элдермана были доказательства, что с делом Фулмора не все чисто, мы все еще не знаем, почему погибла Дарси, и зачем этот монах Гренвилля на прошлой неделе был в бункере. Здесь есть связь, я в этом уверена.

— Да, моя интуиция подсказывает то же самое. Будем надеяться, что нам удастся найти тому подтверждение.

— Мой отец всегда делал подробные записи своих гешефтов. Я знала, однажды мне придется покопаться в этих документах. Я боюсь их так же, как Люк боится жесткого диска Мэнсфилда.

— У вас есть ключ?

Сюзанна мрачно кивнула:

— Фрэнк Лумис передал мне его после похорон.

Талия вздохнула:

— Позвольте мне сообщить руководству о нашем местонахождении, и начнем поиски.

Бобби замерла, ее рука лежала на раме дорогой картины, которая висела в гостиной верхнего этажа. Она уже нашла четыре стенных сейфа за похожими дорогими картинами, плюс сейф в полу в спальне судьи. Услышав шуршание шин на подъездной дорожке, она медленно опустила руки.

Женские голоса. Бобби бесшумно подкралась к окну и радостно кивнула. Одну из женщин она узнала по вчерашней пресс-конференции. Эта дама из ГБР стояла рядом с жертвами на сцене. Другая же была не кто иная, как Сюзанна Вартанян.

Бобби задрожала от предвкушения. Она уже задавалась вопросом, как заставить Сюзанну открыть сейфы. Сейчас же ей это преподнесут на блюдечке с золотой каемочкой. Надо лишь устранить женщину-агента, но для этого существует стрелковое оружие. Бобби была прекрасно экипирована, потому что, разыскивая свое наследство, она нашла кое-что в закромах. Пистолеты, выкидные ножи, электрошокеры… все эти сокровища оказались спрятаны под елочными игрушками. Покойся с миром, моя дорогая Сюзанна.

Атланта,

понедельник, 5 февраля, 12 часов 25 минут

Люк щелкал по всем картинкам файла «Ботаник». Целый час он рассматривал Гренвилля и его жертв. Очень много жертв. Ему стало не по себе. Чтобы заглушить крики, раздававшиеся в его голосе, он сказал вслух:

— Мэнсфилд все это снимал на скрытую камеру.

— О времени года можно судить по одежде, — заметил Нейт. — Угол обзора тоже постоянно меняется. Мне интересно, где Мэнсфилд прятал камеру.

— Думаю, что в шариковую ручку, которую цеплял к рубашке. В большинстве случаев виден торс Гренвилля. Хотелось бы, чтобы он указывал конкретную дату. Тогда мы могли бы отсортировать снимки, которые сделаны за прошедшие две недели.

— С остальными фотографиями это сделать проблематично. Они отсортированы по предпочтению, а не по дате. Сложно определить сегодняшний возраст детей, если мы не имеем понятия, когда делались снимки.

Взгляд Люка задержался на следующей фотографии.

— Минуточку.

Нейт, прищурившись, наклонился вперед. На краю снимка виднелись мужские брюки, поддернутые до колен.

— Кто-то собрался садиться.

— На обувь смотри. — Люк карандашом указал, куда. — Подошва.

Нейт со свистом втянул воздух:

— Одна толще другой. Обувь по спецзаказу.

Люк задумался. Он перебрал в уме всех мужчин Даттона, снова пролистал фотографии. Дойдя до снимка трех стариков, сидевших на скамейке возле мужской парикмахерской, он все понял.

— Это тот, который сидит с краю. С тростью. Его зовут Чарльз Грант. Бывший учитель английского у Дэниела. — Он быстро набрал номер Хлойи. -

Это Люк. Я считаю, мы нашли того мужчину, чей разговор с Гренвиллем слышала Моника Кэссиди. Чарльз Грант.

— Грант? — ошарашенно переспросила Хлойя. — Бывший учитель Дэниела? Тот, который сообщил нам важную информацию о Маке О’Брайене?

— Он сообщил ее в тот самый момент, когда мы в ней остро нуждались, — с горечью заметил Люк. — Точно так же, как и информация, которой с нами поделилась Кейт Дэвис, иначе говоря, Рокки.

— Это убьет Дэниела.

— Думаю, за прошедшие дни Дэниел много чего пережил, — сдавленным голосом возразил Люк. — Мне нужен ордер на обыск.

— Это точно он?

- Мы вычислили его по обуви.

— Люк, из-за обуви я вряд ли смогу получить ордер на обыск.

— Хлойя, Бог ты мой…

— Люк. — Голос Нейта звенел от напряжения. Он пролистал еще пару снимков. — Смотри.

Угол съемки вновь изменился. Нейт откорректировал масштаб.

— А как насчет необычной ручки трости? — поинтересовался Люк. — Трость такая же, как была у Гранта на похоронах Каннингем.

— Это уже лучше. Поезжайте. Когда вы доберетесь до Даттона, ордер будет у меня на руках.

— Спасибо, Хлойя. — Люк тут же перезвонил Чейзу, чтобы сообщить новости.

— Хорошая работа, — похвалил Чейз. — Я свяжусь Германио. Скорее всего, Грант сегодня отправится на похороны, Германио за ним приглядит. Вы в это время обыщете его дом. Вдруг именно там прячется Бобби. А, Люк, вот еще что. Мне только что звонил агент из Северной Каролины, Гарри Граймс. Он уже более часа пытается связаться с вами по мобильному телефону.

— Мой телефон в камере не ловит сеть.

— Я так ему и сказал. Но он не захотел говорить мне, что ему нужно от вас. Он настаивает, что это срочно.

— Я ему позвоню. Чейз, от Талии и Сюзанны что-нибудь слышно?

— Да, с ними все в порядке. Поезжайте.

Люк повернулся к Нейту:

— Можешь отправить эти фотографии Хлойе?

— Уже отправил по электронной почте. Поезжай. Удачи.

— Спасибо. — Глянув на дисплей телефона, Люка понял, что Гарри Граймс звонил ему шесть раз. Спускаясь по лестнице, он нажал ответный звонок. — Гарри? Это Люк Пападопулос.

— Я должен сообщить вам нечто важное, но это деликатная информация, и я не знал, кому можно доверять.

— О чем идет речь?

— Камера видеонаблюдения зафиксировала момент похищения Жени Кэссиди. За происходящим кто-то наблюдал. Этот кто-то ездит на Краун-Вике, который зарегистрирован на полицейского из Атланты Пол Хьюстон.

— Полицейский? — У Люка не было времени на обдумывание, хотя большой кусок головоломки только что встал в нужное место. — Боже мой. Теперь кое-что прояснилось.

— Правда?

— О, да. — Теперь-то он знал, как Бобби смогла заставить сестру Оман парализовать Монику, как обычный незаметный санитар пытался убить Бердсли, и по какой причине Ли Смитсон сливала информацию. Бобби контактировала с полицейским. Этот тип знал о наркомании и других пороках и, возможно, даже о криминальном прошлом, то есть о том, чем можно шантажировать человека. — Я сейчас в дороге. Позвоните, пожалуйста, моему шефу Чейзу Уортону и расскажите ему то, что рассказали сейчас мне. Лучше всего позвоните прямо сейчас. Спасибо, Гарри, мы ваши должники.

— Рад, что смог помочь. Удачи.

«Да» — подумал Люк, когда добрался до своей машины. — «Удача мне сейчас не помешает. И побольше».

Даттон,

понедельник, 5 февраля, 13 часов 00 минут

Сюзанна сидела в кресле отца и разочарованно смотрела в пустоту.

— Записи должны быть, но я, Талия, возможно и ошибаюсь. Вряд ли он стал бы хранить их в легкодоступном месте. Но вот где? — Она закрыла глаза. –

Помню, как однажды у отца в кабинете собрались несколько человек. Я тогда спряталась наверху лестницы. Хоть я и была ребенком, но уже понимала, что здесь что-то не то.

— Вы были ребенком и ничего не могли сделать.

— Да, я это знаю, точно так же, как я знаю, что не несу ответственности за смерть Дарси. Но знать — это одно, а не делать — это другое. — Сюзанна сидела с закрытыми глазами. — Я спряталась наверху лестницы и слушала. В какой-то момент мой отец выпроводил гостей и запер входную дверь.

— И что он сделал потом?

— Вернулся в кабинет. В тот момент я расхрабрилась и прокралась вниз по лестнице, чтобы подслушивать. Сперва что-то зашуршало, потом раздался шлепок. — Сюзанна обвела взглядом комнату, потом посмотрела на толстый персидский ковер, который лежал на паркетном полу столько, сколько она себя помнила. Ей было известно о сейфе в родительской спальне, но там дощатый пол, а здесь ковер. Так-так… Она поднялась и отогнула край ковра.

— Ничего не шуршит, — заметила Талия, все еще стоявшая в дверях. — Потяните сильнее.

Сюзанна потянула, и раздался щелкающий звук.

— Примерно такой звук я и слышала. — Она опустилась на колени и начала рассматривать ковер. — Невероятно. А Артур-то был настоящим хитрецом. Ковер из составных частей. — Она подняла кусок ковра. — Ну, конечно. Еще один сейф в полу.

— Вы сможете его открыть? — поинтересовалась Талия.

— Наверное. Артур в качестве кодов всегда использовал дни рождения родственников. — Она перепробовала дни рождения матери, Саймона, затем тех, кого смогла вспомнить. Бабушки, дедушки, дяди, тети. Ни одна дата не подошла.

— Может, этот сейф исключение, — предположила Талия. — И в качестве кода не день рождения.

— Может быть. Но Артур был человеком привычки. Как и я. Но, к счастью, не могу утверждать, что переняла эту привычку от него. — Вдруг Сюзанна все поняла и пробормотала, — день рождения Дэниела. — Она набрала комбинацию и открыла дверцу.

Артур Вартанян взял в качестве кода день рождения человека, которого единственного не смог сбить с пути истинного, но который всю жизнь винит себя в грехах отца. Артур считал Дэниела слабаком. И меня тоже. Но он ошибался. Вот и дневники. Бинго.

Талия подошла к Сюзанне и устроилась на полу рядом с открытой дверцей.

— Этим записям не менее тридцати лет. Почему он не использовал банковский сейф?

— Он не доверял банкам. Здесь, в этих записях наверняка есть что-то о Марси. — Сюзанна перелистывала страницы до тех пор, пока не нашла то, что искала. — Боже мой. Он требовал от Линтонов семьдесят пять тысяч долларов. Неудивительно, что они не смогли собрать такую сумму.

— А о Боренсоне что-то есть? — поинтересовалась Талия.

— Господи. — Сюзанна водила пальцем по странице. — Тут написано, что вмешался «сводник» Марси и пригрозил Боренсону. Тому пришлось идти на попятную.

— Сводник? — Талия задумчиво разглядывала запись. — Значит, обвинение в контактах, то есть в проституции, было правдой?

— Похоже, что да. — Сюзанна продолжила читать. — Тут вот еще что написано. Марси действительно предлагала себя, но ее, скорее всего, интересовал не секс. Она выбирала себе богатеньких папиков, которые клевали на молоденьких девочек, соблазняла их, а потом шантажировала. Деньги шли в основном «своднику», Марси получала долю. — Сюзанна подняла взгляд на Талию. — Бобби в Атланте много лет промышляла тем же самым. Хлойя нашла отчеты о транзакциях.

— Еще одна связь, — пробормотала Талия. — Ваш отец знал, кто этот сводник?

Сюзанна еще раз пробежала глазами по строчкам, потом уставилась на слова как громом пораженная.

— Тут написано, что сводником Марси был Чарльз Грант. Но… но этого не может быть.

— Может. Когда мы ехали сюда, мне позвонил Чейз. На одной из фотографий, которые Мэнсфилд снял в бункере, Люк нашел человека с тростью. Эта трость, как две капли воды, похожа на ту, что носит с собой Чарльз Грант.

Глаза Сюзанны превратились в две узкие щелочки.

— И почему вы не сказали мне об этом?

— Потому что вы были ужасно бледной, и, чем ближе мы подъезжали к дому, становились еще бледнее. Я побоялась, что слишком много информации может привести к обмороку.

— Наверное, вы правы. Но… Чарльз Грант? — Она все еще не могла в это поверить. — Он был любимым учителем Дэниела.

— Возможно, он — убийца. Что там еще написано, Сюзанна?

Сюзанна продолжила чтение.

— Этот низкорослый гаденыш решил оказать на меня давление. Может, Кэрол он и впечатлил своими буддистскими заклинаниями вуду, но болтовня о силах тьмы и монахе мало впечатляет меня. Грант просто-напросто грязный оппортунист. Пока он получает то, что хочет, он будет использовать всех и вся. Он думал, что доберется до меня через Саймона, но я скрыл грехи Саймона. Затем он попробовал добраться через Сюзанну… Ха, он думал, что это возымеет какой-то эффект. Она… — Голос Сюзанны дрогнул. — Она для меня ничто.

— Мне очень жаль, моя дорогая, — прошептала Талия. — Перестаньте читать.

— Нет. Я должна знать. Но сегодня… вот! Он использовал Боренсона против меня, и я этого не потерплю. В следующий раз, когда я предъявлю обвинение, адвокаты получат по рукам. Боренсон слаб. Я говорил ему избавиться от этого тщеславного придурка Элдермана, но послушался ли он меня? Конечно же, нет. До сего момента угрозы Элдермана были его проблемой. Но теперь это и моя проблема. Этот дом, черт возьми, требует кучу денег. Счета обнуляются. Этот парень хочет лишить меня дохода. — У Сюзанны от страха похолодело в животе. — Он занимался этим из-за денег. Чтобы сохранить дом и уровень жизни. — И он знал. — Он знал, что со мной произошло. — Дрожащими руками Сюзанна перелистывала страницы. Вот записи о том дне, когда она очнулась в своем укрытии, вся в крови, избитая и напуганная до смерти. После этого она уже не была прежней. — Если я правильно понимаю, Грант пытался отнять у моего отца деньги, которые тот, в свою очередь, вымогал у людей, дожидавшихся суда. — Ее губы искривились в горькой усмешке. — Прямо извращенная ирония какая-то. — С возрастающим ужасом читала она дальше. — Этот ублюдок Грант пришел сегодня и показал мне фотографии Саймона, трахающего Сюзанну. Он собирался меня шокировать и пристыдить. Бог ты мой, инцест. Я сказал Гранту, что тот катился к черту, Сюзанна получила то, что заслуживала. Впрочем, она никогда в жизни не пойдет в полицию, на это у нее не хватит мужества. Так что Чарльзу опять ничего не обломилось. Он ушел, поджав хвост, и, как всегда, выкрикивал дурацкие угрозы. Ты об этом пожалеешь. Однажды Саймон совершит что-то такое, что даже ты не сможешь его вытащить. Я ему сказал, хочешь использовать Сюзанну, используй.

Сюзанна снова закрыла глаза. Слезы капали ей на руки, и она поспешно вытерла глаза.

— Не хочу, чтобы улики промокли.

Талия сунула ей в руку бумажный носовой платок и прошептала ломким голосом:

— Мне так жаль, Сюзанна.

Внезапно Сюзанна громко рассмеялась:

— Это все… не является доказательством. Сделать можно одно-единственное, доказать, что Чарльз Грант знал о моем… моем изнасиловании.

— И он является его инициатором, — констатировала Талия. — Я это знаю.

Сюзанна покачала головой:

— Но у нас нет доказательств.

Какое-то время обе сидели молча. Наконец Талия снова заговорила.

— Как мне кажется, ваш отец и Чарльз Грант постоянно враждовали друг с другом, в этой вражде судье Боренсону досталась роль пешки. Дело до публичных обвинений не доходит. Боренсон выходит на пенсию и переезжает в горную хижину, Грант продолжает учить детей, ваш отец ведет судебные заседания, и двое последних продолжают свой прибыльный черный бизнес. Никто никого не убивает, не издевается, все делается по-тихому. — Талия сделала паузу. — Это длилось до тех пор, пока Саймон снова не вляпался.

Сюзанна обдумала слова Талии и вдруг поняла.

— Эти трое заключили своего рода перемирие. — Она перелистывала страницы. Ее руки больше не дрожали. Она знала, что искать. Убийство Алисии Трейман, и процесс над Гэри Фулмором под председательством судьи Боренсона. — Мама заставила Фрэнка Лумиса манипулировать доказательствами, но и Грант приложил к этому руку. Тоби Гренвилль был протеже Чарльза Гранта. Если бы правда была озвучена, и общественность узнала бы, кто изнасиловал Алисию, Тоби Гренвилль оказался бы за решеткой.

— Итак, Грант заставил Боренсона не видеть очевидного и подложить фальшивые улики.

— Да, я тоже так думаю. Затем Марси Линтон арестовывают, и вражда достигает апогея. Возможно, мой отец знал, что Грант имеет какое-то отношение к Марси, возможно, это просто отместка. Грант, используя имеющуюся у него информацию, затевает новый процесс, чтобы смягчить приговор. И судья на данном процесс — Боренсон.

— Ваш отец был недоволен. Еще вопрос, как они заключили это перемирие?

Сюзанна зашуршала страницами. Смерть Алисии. Последующее время. Вот он, день «смерти» Саймона.

— В день исчезновения Саймона я слышала, как он с отцом скандалил. Отец нашел фотографии, которыми воспользовался Дэниел для идентификации жертв. Отец сказал Саймону, что либо уроет его, либо ему придется исчезнуть. Через несколько дней мы услышали, что Саймон погиб. Он якобы уехал в Мексику и попал там в автокатастрофу.

— Но это было совсем не так. Саймон не погиб.

— Нет. Просто отец хотел помешать маме разыскивать его. Будь у нее хоть малейшее подозрение, что Саймон жив, она бы не отступилась. Отец улетел в Мексику и вернулся оттуда с гробом, в котором лежал сильно обгоревший труп. Вскрытие в Мексике не производилось. Отцу требовалось свидетельство о смерти, подписанное коронером.

— Я читала.

— Здесь ни один коронер не принял бы эти останки за тело Саймона. Хоть и сильно обгоревшее, но слишком маленькое. — Сюзанна протянула книгу Талии, чтобы могла увидеть запись. — Артур зафиксировал в книге получение свидетельства о смерти. Оно подписано коронероми местным врачом общей практики.

— Значит, сообщник.

— Сообщник. Артур здесь пишет, что получил свидетельство о смерти на следующий день после исчезновения Саймона. Но о гибели Саймона в Мексике мы узнали только через день. — Сюзанна совсем не удивилась, но потрясение оказалось сильным. — Все они знали, что Саймон жив.

— Поэтому, продав свидетельство о смерти, Боренсон уходит на пенсию и переезжает в горную хижину.

- Мой отец нейтрализовал угрозу, и мистеру Гранту снова остался ни с чем. Через несколько месяцев я поступила в колледж в Нью-Йорке.

— Но Чарльз Грант не хотел выпускать вас из рук, — пробормотала Талия. — Вы были его.

— Я могу только догадываться, что он манипулировал Марси до тех пор, пока она не нашла меня и не вступила со мнойв контакт. Я предполагаю, что она ненавидела меня за то, что мой отец сделал с ней и ее семьей.

Вздох Талии был тяжелым и печальным.

— Вот она наша связь. Я позвоню Чейзу и сообщу ему самое главное. Вы соберете книги, и я сейчас же помогу вам отнести их к машине. — Талия поднялась и вышла в прихожую, чтобы позвонить, но Сюзанна некоторое время просто неподвижно сидела, уставившись на книги. Столько страданий, столько мучений, все от жадности и жажды власти. Я оказалась пешкой в игре этих мужчин.

Усталая, она достала из сейфа на полу документы и дневники и вдруг замерла. Между документами лежали толстые пачки денег. Много толстых пачек.

— Талия? Идите сюда… — Сюзанна оглянулась, и фраза повисла в воздухе. Сердце, спотыкаясь, перестало биться. В дверном проеме стояла не Талия, а Бобби. На лице злобная ухмылка, в руке пистолет с глушителем.

— Добро пожаловать домой, сестричка.