Даттон,
понедельник, 5 февраля, 13 часов 20 минут
Во время похорон Джанет Боуи Чарльз Грант сидел на своем складном стуле. Его руки покоились на рукоятке трости. На остальных траурных церемониях он занимал место в первом ряду, сегодня же все старики со скамейки перед мужской парикмахерской устроились в задних рядах. Гранта это устраивало. Отсюда он мог видеть любого. Когда завибрировал в кармане его мобильный, он тайком вытащил его.
СМС. Как он надеялся, от Пола, с известием, что Дэниел Вартанян и Алекс Фаллон находятся в подвале в его личной комнате пыток. Но он оказался разочарован. Номер с предоплаченного мобильника, который он вчера отдал Бобби. Сообщение гласило: «Шоу начинается».
Значит, Сюзанна в руках Бобби. Мне нужно туда. Он скорчил гримасу и ухватился за свою трость.
— Мой ишиас, — пробормотал он доктору Финку, зубному врачу, сидевшему по правую руку. Тот чопорно подвинулся. — Мне нужно пройтись. — Бормоча извинения, Чарльз двинулся сквозь толпу. Наконец-то он увидит смерть Сюзанны. Затем ему придется разобраться с Бобби. Он больше не мог влиять на нее, значит, он убьет ее. Чарльз потер рукоятку трости. Точно также, как шесть лет назад я убил свою Дарси.
Даттон,
понедельник, 5 февраля, 13 часов 30 минут
— Господи, — выдохнул Люк. В доме Чарльза Гранта Бобби не оказалось.
Пит оглядел гостиную Гранта:
— Будем простукивать стены?
— Неплохо бы. Грант, по крайней мере, еще на похоронах. — Об этом доложил Германио десять минут назад. Он пока не знает, что мы здесь и собираем о нем информацию.
Они пробирались тайком. Это оказалось непростым делом. Из-за похорон Джанет Боуи Даттон кишел репортерами. Они с Чейзом долго решали, стоит ли привлечь к наблюдению за домом Гранта нового шерифа. Вдруг туда явится Бобби. Но в конечном итоге решили этого не делать. Из-за нечистых на руку помощников, которые могли предупредить Бобби или Гранта. Вместо этого Люк снова позвонил шерифу Коркрейну. Тот приехал вместе с офицером, которому полностью доверял, и взял дом под наблюдение. Коркрейн также объяснил Люку, какой дорогой лучше ехать его группе, чтобы та не застряла в веренице машин, ехавших на похороны. Люк возлагал большие надежды на скромный дом Гранта, расположенный немного в стороне от Мэйн-стрит. Вдруг там найдется что-то нужное.
Его команда нетерпеливо ждала.
— Постановление судьи распространяется на вероятные укрытия Бобби и преступления в бункере. — Большего Хлойе достичь не удалось. — Итак, держите ухо востро.
Команда рассредоточилась. Пит отправился наверх, Нэнси — в подвал. Люк занялся жилой комнатой, в убранстве которой не нашлось подтверждения двойной жизни Гранта. В этой комнате жил учитель английского в старших классах, находившейся ныне на пенсии.
И театральный режиссер. На стене висели афиши спектаклей, режиссером которых был Грант, среди них — школьная постановка сказки «Госпожа Метелица» с Бобби в главной роли. Люк подумал о маленькой Кейт Дэвис, которой необдуманно дали роль белки, что привело к получению прозвища Рокки. Кто же, на самом деле, оказался таким безголовым? Гарт им рассказывал, что Кейт нынешнюю вылепила Бобби собственными руками. Прекрасный метод заполучить чью-то лояльность. Нужно лишь разрушить чувство собственного достоинства человека, а потом его собрать. Книжные полки Гранта прогибались под тяжестью томов. Гомер, Плутарх, Данте… Люк вздохнул. Ничего, кроме кучи слов.
Из подвала раздался встревоженный голос Нэнси.
— Люк! Давай вниз. Быстро.
Люк перепрыгивал через две ступеньки за раз.
— Там Бобби?
Нэнси стояла возле покрытого сталью стола, вмонтированного в бетонную стену.
— Нет. Бункер, похожий на тот, что был в подвале Мэнсфилда. Мэнсфилд складировал там оружие, амуницию и детскую порнографию. Чарльз Грант же, напротив…. н-да, посмотри сам. — Она распахнула дверь, и в нос ударил отвратительный запах. Вид были того хуже.
Подвал являлся камерой пыток. В стены вмурованы цепи, на полках — полный ассортимент ножей и скальпелей. В центре помещения на пьедестале находилась кушетка. Глядя на нее, Люк непроизвольно подумал о лаборатории доктора Франкенштейна. На кушетке лежал изуродованный мужчина.
— Боренсон. Онмертв. — Люк переступил через порог и тут же остановился. В углу помещения стояло кресло-качалка, рядом с ним — стол, покрытый кружевной скатертью, на ней — лампа со старомодным абажуром. — О, Боже. Грант сидел здесь и смотрел, как он умирает.
Нэнси указала на CD-плейер на столе:
— Слушая при этом Моцарта.
Люк оглядел труп:
— Что такого было известно Боренсону, что Чарльз Грант непременно хотел узнать? Его пытали несколько дней. Некоторые раны довольно старые. — Он покинул помещение. — Закрой дверь, иначе дышать будет нечем.
— Это по тайной бункер. — Нэнси толкнула стальную дверь, потом почти бесшумно прикрыла ее раздвижной дверью. — Эту штуку можно раздвинуть на всю длину подвала, тогда она выглядит, как стена. У Мэнсфилда дверь оказалась не до конца раздвинута, так что бункер мы нашли быстро. Когда я увидела стену, то поняла, внизу что-то спрятано. Возможно, мы найдем в доме и другие потайные комнаты.
— А это значит, что Бобби до сих пор может быть здесь. Ищи дальше. Хорошая работа, Нэнси. — Люк начал снова подниматься по лестнице, собираясь позвонить шефу, но в этот момент телефон завибрировал. Его вызывал Чейз. Судя по звукам, он находился в машине.
— Кажется, Бобби здесь нет, — сообщил Люк. — Кроме того, мы нашли Боренсона. Его пытали и убили. Германио может брать Гранта.
— Прекрасно, держите связь с Германио. Вы нашли хоть что-нибудь, что может вывести нас на Бобби?
— Нет, но мы продолжаем поиски. — Что-то в голосе Чейза заставило сердце Люка биться быстрее. — С Сюзанной все в порядке? — Ему не нравилась мысль о том, что она снова захотела вернуться в этот дом. Но Талия была убеждена, что они нашли связь с Дарси, и Чейз одобрил этот замысел.
— Все в порядке, — ответил Чейз. — Речь идет о полицейском, которого видел в Шарлотте агент Граймс. Пол Хьюстон. Мы получили его фотографию. Люк, это тот тип, которого Сюзанна описала художнице.
Люк замер с открытым ртом:
— Что? Коп из Атланты шесть лет назад изнасиловал Сюзанну в Нью-Йорке?
— Похоже, что так. Но это еще не все. Сегодня утром Пол Хьюстон был откомандирован охранять дом Дэниела, когда тот вернется из больницы. Хьюстон специально туда напросился.
У Люка кровь застыла в жилах.
— О, Господи.
— Дэниел живой и здоровый. Я позвонил ему, как только узнал. Проблема с его собакой, которая свинарник устроила в доме. Ваша мама позвонила одному из ваших двоюродных братьев.
Люк облегченно вздохнул:
— Нику. У него химчистка. С ним все в порядке?
— Да. Он там еще не был, поэтому Дэниел с Алекс отправились к вашей маме. У нее тоже все хорошо. У всех хорошо, кроме меня. Я работаю совместно с отделом внутренних расследований, но мне хотелось бы, чтобы этот тип оказался под стражей, поэтому я сам поехал к Дэниелу. За пять минут до моего приезда Хьюстону кто-то позвонил на мобильный, и он исчез. Я следую за ним. Он едет в западном направлении и довольно быстро.
— В нашем направлении.
— Возможно. Я договорился с одним из агентов начать преследование, но чтобы Хьюстон ничего не заметил. Надеюсь, что он хочет встретиться с Бобби. Позвоните Сюзанне и сообщите ей, что происходит, чтобы она знала.
Ищите дальше, только оставайтесь в рамках судебного постановления. Я не хочу, чтобы Гранту удалось выскользнуть у нас из рук. Я сообщу, когда узнаю, куда едет этот Хьюстон.
Даттон,
понедельник, 5 февраля, 13 часов 30 минут
Бобби ухмылялась во весь рот. Сюзанна находилась именно там, где она и хотела. Но то, что она все еще стояла на коленях возле кучи банкнот, стало последней каплей.
— Где агент Скотт? — бесцветным голосом поинтересовалась Сюзанна.
«Нужно заставить ее кое-что сделать» — подумала Бобби. После начинавшегося шока Сюзанна не показывала и намека на страх.
— Она не убита, если это то, о чем ты думаешь. Я в нее даже не стреляла. Пока не стреляла.
Глаза Сюзанны сузились. «Серые глаза» — подумала Бобби. — «Не синие, как у отца. Или Дэниела, или Саймона. Или у меня».
— И сколько же денег лежит в сейфе?
Сюзанна равнодушно пожала плечами:
— Пара тысяч. Может, больше. Забирай и уходи.
Бобби улыбнулась:
— Уйду. Но сперва ты откроешь мне все сейфы в этом доме.
Сюзанна вздернула подбородок:
— Открывай свои чертовы сейфы сама.
Нога Бобби с яростью врезалась Сюзанне под подбородок и опрокинула ее на спину. Бобби подошла поближе и наступила ей на горло.
— Ты откроешь. — Она нацелила пистолет в голову Сюзанны. — Вставай. За следующее глупое замечание заплатит агент Талия Скотт.
Бобби схватила Сюзанну за волосы и рывком поставила на ноги. Бобби пришлось с неохотой признать, что Сюзанна даже не пикнула. Маленькая женщина оказалась более жесткой, чем она думала, и Бобби поняла, не стоит недооценивать свою сводную сестру. Бобби провела ее мимо кабинета, мимо связанной и с кляпом во рту Талии Скотт, которая еще не пришла в себя после электрошока. Когда они поравнялись с лестницей, Бобби услышала слабый звонок. Сюзанна остановилась:
— Это мой телефон. Вероятное, звонит агент Пападопулос. Если я не отвечу, он начнет волноваться.
Бобби задумалась. Рано или поздно ей придется устранить и Пападопулоса. Убей она Сюзанну, он начнет преследовать ее. И она сама так бы сделала. Тем не менее, Бобби предпочитала иметь дело с агентом ГБР тогда, когда ей этого хотелось. Справиться с двумя хрупкими женщинами, это одно. Но Пападопулос высокий и крепкий парень, и, скорее всего, придет не один.
— В твоем мобильном есть громкая связь?
— Да.
— Тогда отвечай. — Бобби опустилась на корточки рядом с агентом Скотт и прижала пистолет к ее голове. — И прежде чем что-то сказать, хорошенько подумай, сестричка, иначе ее кровь будет на твоих руках. — Сюзанна побледнела, и Бобби осталась довольной увиденным
— Он перестал звонить.
— Перезвони ему сама. Скажи, что ты нашла то, что искала, и что сейчас с агентом Скотт поедешь обратно в Атланту. И будь убедительной.
Сюзанна схватила свою сумочку.
— Ого, — качая головой, сказала Бобби. — Про сумочку я помню еще со вчерашнего дня.
— Я не вооружена, — ответила Сюзанна. — Больше не вооружена.
— Я не могу идти на риск. Неси свою сумку сюда и клади ее передо мной на пол. Шевелись.
Сюзанна повиновалась, и Бобби заглянула внутрь. Пистолета не было.
— Прекрасно. Звони этому парню. И включи громкую связь.
Сюзанна снова повиновалась:
— Люк, это я. Извини, мне пришлось искать телефон.
Вздох облегчения.
— Я уже начал нервничать. Ты где?
— В доме мамы и папы, но скоро уеду. Мы с Талией нашли, что искали, и собираемся возвращаться в Атланту.
— Вы нашли записи? И связь с Дарси Вильямс?
— Нашли. Встретимся в офисе.
— Сюзанна, подожди. Ты… включила громкую связь?
— Да, извини. У меня руки заняты, поэтому я и нажала на кнопку.
— Где Талия?
— Снаружи, — сымпровизировала она. Довольная Бобби кивнула. — Она понесла в машину стопку книг и ежедневников.
— И чем же тогда заняты твои руки?
Сюзанна колебалась.
— Я… я несу коробку, — в конце концов, выдавила она, и ее голос потерял радостный оттенок, — с мамочкиными вещами, которые хотела бы оставить себе на память. — Она на секунду умолкла, потом сказала серьезным голосом, — я люблю тебя, Лукамоу. До встречи. — Дрожащими руками она нажала на отбой.
— Как трогательно, — издевательски протянула Бобби. Одной рукой она затащила агента Скотт в каморку под лестницей и заперла ее, но потом вдруг открыла дверь и выстрелила ей в ногу. Крик Талии приглушал скотч на губах. Бобби бросила на Сюзанну веселый взгляд. Ее сестричка находилась в ужасе, как она и надеялась.
— Ли Смитсон описала мне членов группы ГБР, поэтому я знаю, что Талию Скотт не стоит недооценивать.
— Но зачем в нее стрелять? — со злостью поинтересовалась Сюзанна. — Она же для тебя не представляет никакой опасности.
— Я уже сказала, что не могу рисковать. Если она придет в себя и захочет удрать, то двигаться, по крайней мере, будет, медленнее. А ты сейчас поднимаешься по лестнице, и начинаешь вспоминать дни рождения родственников, с которыми я никогда не была знакома. Надо открыть еще четыре сейфа.
— Шесть, — бесцветным голосом сообщила Сюзанна. — Их шесть.
Люк положил трубку и безрезультатно пытался успокоиться. Он едва мог дышать.
— Пит. Пит!
Пит с каким-то блокнотом в руках выбежал из-за угла:
— Смотри, что я нашел в шкафу спальни Гранта. В стене была сдвижная панель, точно, как в кинофильмах. За ней мы нашли сотни книг подобного содержания. Что случилось?
— Сюзанна. — Он сглотнул. — Я думаю, она в руках Бобби.
Пит схватил Люка за плечо:
— Дыши глубже. Что конкретно она сказала?
— Что она и Талия в доме мамы и папы, и что она включила громкую связь потому, что ее руки заняты коробкой. В ней кое-какие мамины вещи на память.
Пит тоже сглотнул:
— Проклятье.
— А потом она сказала, что любит меня, будто у нее не будет второго шанса сказать мне это. Сначала я хотел рассказать ей про Пола Хьюстона, но не знал, кто еще слушает.
— Умный ход.
Люк кивнул:
— Я еду к дому Вартаняна.
— Неразумно. — Пит вздохнул. — Значит, я еду с тобой.
Люк уже собрался уходить:
— Позвони Германио, он должен арестовать Чарльза Гранта.
Пит захлопнул пассажирскую дверцу, когда Люк с визгом шин уже отъезжал.
— На каком основании?
— На основании убийства судьи Боренсона.
— Сюда мы можем добавить еще и шантаж. — Пит постучал по блокноту, который до сих пор держал в руках. — Чарльз владел информацией обо всех богатых жителях Даттона, и они платили деньги, чтобы их тайны не вылезли наружу.
— Меня это не удивляет, но боюсь, использовать его мы не сможем. Этот блокнот не указан в ордере на обыск. Но убийство веский повод для задержания, — добавил Люк, пока Пит набирал номер.
— Хэнк, это Пит. Арестуй Чарльза Гранта и… — Пит нахмурил лоб. — Что, черт возьми, означает, что ты его потерял?
Люк выхватил телефон из рук Пита, нога его в это время яростно нажимала на педаль газа.
— Где. Он?
— Он ушел с кладбища, — сообщил Германио, — и уехал на какой-то машине.
— А тебе не пришла в голову идея, сообщить об этом мне? Черт!
— Я начал его преследовать, но он свернул на боковую дорогу, я не мог следовать за ним, потому что он тут же раскусил бы меня. Когда я вернулся, он уже уехал. Мне очень жаль.
— Тебе очень жаль? Тебе очень жаль? — Дыши. — Где ты сейчас?
— Приблизительно в пяти милях от кладбища. Я возвращаюсь в город.
— Нет, разворачивайся и поезжай к дому Вартанянов. Это не далеко, мили две-три, старая довоенная усадьба. Снаружи должен быть припаркован автомобиль Талии. Приближаешься по возможности так, чтобы тебя не видели и не слышали, и ждешь меня. Бобби с Сюзанной и Талией в доме.
— О’кей.
— Германио, послушай. Ты ждешь меня, понял? — Люк вернул Питу телефон. — Чертов ковбой. Теперь Грант знает, что нам о нем известно.
— Он здесь не единственный ковбой, — буркнул Пит.
Люк бросил на него острый взгляд:
— Да? А что делал бы ты, если бы Элли оказалась в руках убийцы?
Со своей маленькой и хрупкой женой Элли Пит носился, как курица с яйцом.
— Как ты думаешь, почему я с тобой поехал? Теперь концентрируйся на дороге, а я звоню Чейзу.
Даттон,
понедельник, 5 февраля, 13 часов 35 минут
Чарльз сильно разозлился. Его преследовал какой-то бестолковый агент ГБР, которого легко сбить со следа. Но это означало, что до него добрались.
Они в курсе. Проклятье.
В глубине души он знал, что это всего лишь вопрос времени. Он попытался остановить разрыв плотины, помогая Дэниелу схватить Мака О'Брайена. Мак привлек много нежелательного внимания к Тоби Гренвиллю и другим парням.
Но все когда-то заканчивается. Нужно подчистить свои дела. Кое-какие из них нельзя оставлять недоделанными. Ему необходимо позаботиться о Бобби. И о своем доме. Он не был столь самоуверенным, чтобы считать, что ГБР не найдет его записи. Найдет, начнет искать и найдет. Все, что действительно представляло для него ценность, он носил при себе в шкатулке из слоновой кости, но дом необходимо уничтожить. Он прикажет Полу, устроить пожар.
Чарльз набрал на мобильном номер Пола:
— Ты мне нужен в Даттоне.
— Прекрасно, — ответил Пол. — Как раз туда-то я и еду. Я попробую позвонить тебе через час.
— Я тебе говорил, что на кладбище не смогу вести никаких разговоров. Ты должен был отправить мне сообщение. Даже Бобби это поняла.
— Я не могу ехать и одновременно писать сообщение, — раздраженно сказал Пол. — У тебя сработала сигнализация. В твоем доме кто-то есть.
Чарльз со свистом втянул воздух:
— Что?
— Ты прекрасно меня понял. Я настроил сигнализацию так, чтобы звонок приходил на мой телефон, а не в фирму. Кто-то в 13:17 вошел в заднюю дверь.
— А я избавился от преследователя из ГБР, — спокойно сообщил Чарльз. — Очевидно, в моем доме обыск. Значит, уже поздно его поджигать. Если они прочитают мои ежедневники, то будут знать все.
— И что теперь? — с легкой паникой в голосе поинтересовался Пол. — Куда ты отправишься?
— В Мехико, потом обратно в юго-восточную Азию. Но сначала я еду к Вартанянам. Бобби там. Я должен позаботиться о том, чтобы ни она, ни Сюзанна не остались в живых, чтобы никто о тебе не проболтался. Когда управлюсь, буду ждать тебя позади дома. Ты заберешь меня и отвезешь на юг. Довезешь до границы и можешь ехать назад. Или вместе со мной.
— Я с тобой, — сказал Пол. Чарльз ничего другого и не ожидал.
Даттон,
понедельник, 5 февраля, 13 часов 35 минут
Пит захлопнул свой мобильник:
— Подкрепление в пути. А теперь ты должен услышать, что внутри. Тебя это разозлит, но оставайся по возможности хладнокровным, ладно?
— Приложу все усилия, — с подозрением в голосе согласился Люк. — Ты говорил, что Грант шантажировал богатых горожан Даттона. Кого?
— О, многих, но тебя заинтересует история двух судей.
— Боренсона и Вартаняна, — мрачно сказал Люк.
— В яблочко. Я нашел на потайной полке, по крайней мере, пятьдесят блокнотов с записями, они были даже рассортированы по алфавиту. На букву «В» три блокнота — один на Саймона и Артура, второй — на Дэниела и его маму, на Сюзанну собственный блокнот, и он заполнен почти до конца. Слушай.
Люк слушал. Он вцепился в руль так, что костяшки пальцев побелели. Тошнота подступила к горлу, и он решил, что его сейчас вырвет прямо тут, в машине, но страшнее всего был гнев, потому что он не знал, на что его направить. Это невероятно. Непростительно. Так бесчеловечно. Жизнь Сюзанны оказалась разрушена, потому что Чарльз Гранти Артур Вартанян мерились властью над жалким, крохотным захолустьем. Сюзанна, сама того не подозревая, стала пешкой в их игре.
— О, Боже, — прошептал Люк.
— Мы сможем использовать эти записи? — спросил Пит. — Бункер почти не упоминается, но…
— Надо спросить у Хлойи. — У Люка внутри все горело. Каждый вдох вызывал боль во всем теле. — Если Чарльз Грант за это время умрет, то они в любом случае не будут иметь значения.
Пит замолчал и задумался на мгновение.
— Правда. Я тебя прикрою.
Люк непроизвольно сглотнул:
— Однажды я найду возможность взять реванш.
Пит тихо рассмеялся:
— Не в этой жизни, мой друг. Езжай быстрее.
Даттон,
понедельник, 5 февраля, 13 часов 45 минут
— Не один из дней рождений, которые я помню, не подходят к комбинации в этом сейфе, — произнесла Сюзанна и вздрогнула, когда Бобби прижала пистолет к ее голове.
— Заткнись. Пробуй дальше, сестренка.
Сюзанна стиснула зубы. Она уже открыла три из шести сейфов на верхнем этаже. Один оказался пустым, во втором лежали документы на земельный участок, в третьем — украшения со стразами Кэрол Вартанян. Бобби сочла камни за настоящие бриллианты и обрадовалась своему счастью. Сюзанне даже не пришло в голову развеять ее иллюзии.
Бобби сложила свою добычу в серебряный чайник бабушки Вартанян, который, казалось, представлял для нее особую ценность. Почему, Сюзанна понять не могла, но спрашивать не захотела, это ее и не интересовало.
Она сконцентрировалась на том, чтобы потянуть время.
— Я не твоя сестра, — выдавила она сквозь зубы. — Кроме того, мне известно, что этот сейф пуст. Дэниел вскрыл его три недели назад, когда начал розыски родителей.
— Раз Дэниел знает комбинацию, значит, и ты знаешь. У тебя, кажется, превосходная память на дни рождения. — Бобби ударила ее еще раз по голове рукояткой пистолета. — Я — твоя сестра, хочешь ты этого или нет.
Сюзанна опустилась на корточки и заморгала от боли в голове. Где ты, Люк? Она была уверена, что он понял ее сообщение. Никогда в жизни она не называла своего отца «папой», а мысль взять что-то на память о маме казалась ей абсурдной. Она думала о Талии, как она раненная лежала под лестницей, и молилась, чтобы Люк успел, пока женщина не истекла кровью или Бобби не пристрелила их обеих.
Значит, отвлеки ее. Дай Люку время.
— Ты не моя сестра. Даже не сводная сестра. Мы не родственники. — Голова Сюзанны снова дернулась в сторону, когда Бобби влепила ей пощечину.
— Разве это так сложно признать? — прошипела Бобби. Сюзанна могла лишь надеяться, что правда немного смягчит гнев Бобби. Она осторожно повела нижней челюстью, и на глаза навернулись слезы.
— Да, потому что это неправда. Твой отец — Артур Вартанян, но моя мама сделала то же самое, что и твоя — сходила на сторону. Артур Вартанян не мой отец.
Глаза Бобби вспыхнули.
— Ты лжешь.
— Нет, не лгу. Я сдавала ДНК-тест. Мой отец — Фрэнк Лумис.
Во взгляде Бобби появилась неуверенность, затем она внезапно откинула голову и расхохоталась.
— Непостижимо. Шикарная, богатенькая Сюзи Вартанян тоже оказалась бастардом. — Затем она вновь посерьезнела. — Открывай сейф, Сюзи, или я спущусь вниз и снесу твоей подруге башку с плеч.
Сюзанна сглотнула:
— Я действительно не знаю комбинации. Я не лгу.
Бобби наморщила лоб:
— Тогда вставай. — Сюзанна повиновалась. Вдруг она услышала шум проезжающей машины и замерла. Люк! ПустьэтобудетЛюк. Бобби тоже услышала и скользнула к окну.
— Черт, — пробормотала она. — У нас гости. Кто это может быть?
Сюзанна не двинулась с места, но, когда Бобби потащила ее за волосы к окну, она закричала. Хэнк Германио с оружием на изготовку осторожно приближался к дому.
— Понятия не имею, — солгала Сюзанна. — Его я никогда не видела.
— Ты умная, — тихо сказала Бобби, — но я умнее. Будь это не так, я бы тебе поверила. К счастью, Ли дала полные описания. Его зовут Германио. Парень сорви голова, который не хочет никого слушать. Ладно. — Она подтолкнула Сюзанну к лестнице. — Зови на помощь!
— Нет, — отказалась Сюзанна. — Я не буду тебе помогать. Тебе придется меня сначала убить.
— О, за этим не заржавеет. Но сперва ты мне откроешь остальные сейфы. Один за другим, а я пока улажу дела с этим типом из ГБР. — Бобби потащила Сюзанну дальше, пока та не оказалась на краю лестницы, прижала пистолет к ее голове и заорала во все горло:
— На помощь! У нее оружие. О, Боже, у нее оружие, она хочет застрелить Сюзанну.
Сюзанна видела Германио через стекло входной двери. Он поднял взгляд. И заколебался.
Сюзанна закричала:
— Нет! Не входи! Это ловушка!
Но было поздно. Германио вломился во входную дверь, Бобби абсолютно спокойно прицелилась. И… выстрелила Германио в голову. Он умер прежде, чем коснулся пола.
Ужас Сюзанны сменился гневом.
— Ты тварь! — завизжала она. — Чертова тварь! — Она взмахнула вправо связанными руками и изо всех сил вцепилась в раненное предплечье Бобби. Та взвыла. Сюзанна дергала до тех пор, пока Бобби не потеряла равновесие и споткнулась. В этот момент Сюзанна на долю секунды ослабила усилия,
перевернулась и со всей яростью взяла в тиски женщину, которая превосходила ее по весу. Они обе рухнули на пол, и борьба продолжилась у подножья лестницы. Бобби удалось схватить Сюзанну за волосы и потянуть вниз. У Сюзанны не получилось ухватиться за короткие волосы Бобби, они выскальзывали у нее из рук. Она снова попыталась подняться на лестнице. Затем Бобби схватила ее за ногу и дернула. Где пистолет? Он еще у Бобби? Нет. Если бы он у нее был, она воспользовалась бы им. Сюзанна ударила Бобби другой ногой и огляделась в поисках пистолета. Они увидели его одновременно. Он лежал на нижней ступеньке. Мне не удастся. Я не смогу из-за нее добраться до пистолета. Я умру.
Бобби отпустила ее и заковыляла вниз по лестнице, Сюзанна же начала судорожно карабкаться наверх. Беги! Беги изо всех сил.
Даттон,
понедельник, 5 февраля, 13 часов 50 минут
Они почти на месте. Люк подавил гнев и сконцентрировался на Сюзанне и Талии, находившихся в лапах Бобби. Сперва необходимо нейтрализовать Бобби, потом очередь за Чарльзом Грантом. Где бы Грант ни находился, он уже покойник. Чарльз домой не поехал, но он его найдет. От телефонного звонка Люк судорожно вздрогнул. Чейз.
— Люк. Вы где?
— В двух минутах езды от дома Вартанянов. Где Пол Хьюстон?
— Он ехал в Даттон, но потом свернул в сторону.
Когда Люк услышал, какой окольный путь выбрал коп из Атланты, у него внутри все опустилось.
— Об этой дороге нам говорил Коркрейн, чтобы мы не застряли в пробках Даттона. Он едет туда. Но зачем? На помощь Бобби?
— Нет, не Бобби. Чарльзу. Включите громкую связь, чтобы Пит тоже слышал. Эл Ландерс пообщался в тюрьме с Михаэлем Эллисом. Показал ему рисунок, составленный со слов Сюзанны, и Эллис сломался. Пол Хьюстон — сын Эллиса. Дарси убили Хьюстон и Чарльз Грант, а не Михаэль Эллис.
Люк нахмурил брови:
— Его сын? Эллис взял вину на себя, чтобы его сын остался в стороне? Почему?
— И кто позволил искупать вину собственному отцу? — добавил Пит.
— Все дело в мести. Эллис был во вьетнамском лагере для военнопленных, Чарльз Грант тоже.
Люк покачал головой:
— Нет. Я проверял. Чарльз Грант не служил в армии.
— Чарльз Грант не служил, служил Рей Кремер, его так тогда звали. Кремер был снайпером. Он попал в плен в шестьдесят седьмом, в лагере повстречал Эллиса, и им вдвоем удалось сбежать. Эллис непременно хотел домой. Его подружка родила ему сына, и он сбежал, чтобы его усыновить. Это и есть Пол. Эллис и Кремер практически ничего не ели и были уже на грани. Эллис выстрелил в Кремера, забрал у него остатки еды и бросил тяжелораненого в джунглях. Эллис утверждает, что тот уже умирал.
— Но очевидно не умер, — пробормотал Люк. — И что было дальше?
— Эллис рассказал, что Кремер спустя восемнадцать лет вынырнул в Даттоне под именем Чарльз Грант. Он выбрал Даттон по той причине, что мать сына Эллиса после его рождения переехала туда. Мать Пола зовут Энджи Делакруа. Она одна из приспешников Гранта. По крайней мере, она работает на него.
Люк присвистнул:
— Боже мой. — Его мысли разбегались. Что же она им наговорила! — Но она рассказала нам правду. Тест подтвердил, что Фрэнк Лумис — отец Сюзанны, и подсказка в отношении родителей Бобби оказалась верной. Почему она нам помогала найти Бобби? Бобби ведь тоже работает вместе с Чарльзом.
— Н-да. этого я тоже пока не знаю. Я ее арестовал, но она молчит. Зато Эллис наговорил достаточно. Эл Ландерс сказал ему, мы знаем, что твой сын полицейский. Он сообщил, что Кремер выследил его сына, когда тому было восемь лет. Он стал преподавателем внеклассного образования в спецшколе, и похоже промыл ему мозги в отношении биологических и приемных родителей. В десять лет мальчик сбежал и перебрался к Чарльзу. Очевидно, Чарльз влиял и формировал ребенка всю свою жизнь. Эллис говорит, что Пол предан Чарльзу до гроба.
— И почему Эллис взял убийство Дарси на себя? — спросил Пит.
— Чтобы защитить Энджи и Пола. Чарльз пригрозил ему, что заставит Пола убить Энджи, если он этого не сделает.
— Его месть, — тихо сказал Люк. — Он завладевает сыном и настраивает его против отца. Эллис сидит в тюрьме за убийство Дарси, но на самом деле выплачивает долг сорокалетней давности.
— Точно, — согласился Чейз. — Я примерно в двадцати минутах езды, следую за Хьюстоном. Он включил сирену, чтобы пройти через поток, значит, он еще не знает, что у нас ордер на его арест. Я снял большинство агентов с кладбища и направил вам на помощь. Ждите их.
Люк вошел поворот и тотчас же снова сосредоточился на Сюзанне. Пусть она будет жива. Не дай мне опоздать.
— В нашем поле зрения дом. — Три патрульные машины из Аркадии и машина скорой помощи приближались с другой стороны, и Люк мысленно поблагодарил шерифа Коркрейна. — Подкрепление на месте. Мы входим.
Чейз перевел дыхание:
— Будьте осторожны. Удачи.
— Спасибо. — Только Люк сбросил скорость, чтобы проинструктировать приближающихся полицейских, как услышал выстрел. — Это в доме.
Сюзанна. Люк вдавил в пол педаль газа и помчался по подъездной дорожке. С визгом шин он затормозил рядом с машиной Германио и побежал, чувствуя в горле удары сердца. За своей спиной он слышал шаги Пита.