Умри за меня - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 29

Эпилог

Суббота, 8 ноября, 19 часов 00 минут

— Дамы и господа. — Софи постучала в микрофон на трибуне. — Могу я попросить вашего внимания?

Разговоры постепенно смолкли, и люди в переполненном зале повернули к ней головы. Все, кроме Вито. Весь вечер он не отводил от нее взгляда. В своем зеленом блестящем вечернем платье она выглядела просто сногсшибательно. Большую часть вечера он не отходил от нее ни на шаг, в основном для того, чтобы помочь в защите от пожилых похотливых джентльменов из благотворительного клуба. В этот вечер они не столько праздновали, сколько пытались ущипнуть за попку археолога, и не понимали, почему им это не позволяют сделать.

Щипать археолога за пятую точку — это дело Вито. В качестве доказательства он пошевелил левой рукой. Софи встретилась с ним взглядом, подмигнула ему и обратилась к собравшимся:

— Большое спасибо. Меня зовут Софи Чиккотелли, и я хочу поприветствовать вас на открытии нового корпуса музея Олбрайта.

— Она прямо-таки сияет, — пробормотал Гарри, и Вито кивнул. Он знал, что Гарри имеет в виду не великолепное вечернее платье, а глаза Софи. От нее на самом деле исходила жажда жизни и энергия, и сияние это оказалось заразительным.

— Она много работала, чтобы сделать это возможным, — так же тихо ответил Вито.

На самом деле это преуменьшение. Софи вкалывала, как лошадь, чтобы организовать несколько интерактивных выставок, о которых писали не только местные газеты, но и кое-какие международные журналы.

— Многие люди внесли свой вклад, чтобы мы могли сегодня собраться здесь, — продолжала тем временем Софи. — Если я начну перечислять их имена, мы проведем здесь всю ночь. Но все же я хотела бы упомянуть тех, кто особо много потрудился на благо данного проекта. Большинство из вас знает, что музей Олбрайта — это семейный бизнес. Тед Олбрайт открыл его пять лет назад, чтобы исполнить последнюю волю своего деда. — Она улыбнулась. — Тед и Дарья многое принесли в жертву, чтобы содержать музей. Все это делалось для того, чтобы мы могли держать открытыми двери для всех. Все, что вы здесь увидите, спроектировали и собрали сын Теда Тео и мой тесть Майкл Чиккотелли. Экскурсии проводит дочь Теда — Пэтти Энн, которой вы, несомненно, восхищались в роли Марии в постановке Литтл-Театра. — Пэтти Энн заулыбалась, а Тед и Дарья просияли. Это совсем небольшой спектакль, но Пэтти Энн, наконец-то, смогла выйти на сцену и увидеть свое имя, написанное ярким шрифтом. — В новом корпусе находятся три зала. В зале под названием «Место раскопок» вы можете попачкать руки, чтобы найти сокровище. Далее идет экспозиция «Двадцатый». Она рассказывает о культуре, политике и науке двадцатого века. Вы услышите истории людей, которые выросли в этот период. И, наконец, экспозиция «Свобода». Эта выставка ориентирована на людей, которым пришлось заплатить немалую цену за свою свободу. Первая часть этой выставки носит название «Холодная война». — Софи обернулась к Юрию Петровичу. — Вы готовы?

Она осторожно вложила ножницы в его руку, потом протянула еще пару Теду и Дарье.

— Я всегда удивляюсь, как ей это удается, — прошептал Гарри.

Вито почувствовал комок в горле, потому что очень хорошо знал, что имел в виду Гарри. Софи заулыбалась, когда Юрий и Олбрайты заняли свои места у широкой красной ленты, натянутой поперек двери. За ней находилось то, что одиннадцать месяцев назад представляло собой пустой склад готовой продукции.

— Замечательно. — Софи наклонилась к микрофону. — С большим удовольствием я открываю эту выставку, которая является данью памяти Анны Шуберт.

Софи во вспышке блицев отступила назад, давая возможность перерезать ленту. Она пришла работать в музей, чтобы иметь возможность оплачивать Анне дом престарелых. Анна умерла через месяц, после нападения Саймона. Не выдержало сердце. И Софи пришлось с головой уйти в работу, чтобы забыть свое горе.

Кэтрин объявила смерть Анны убийством, так что список Саймона теперь возрос до восемнадцати жертв. Вито считал, что даже ад не достаточно хорош для Саймона.

Так что повод для сегодняшнего мероприятия оказался довольно печальным.

Софи спустилась с трибуны и снова смешалась с толпой. Она заметила влажные глаза Гарри и с легкой улыбкой кивнула Вито, потом обернулась к репортеру из «Inquirer».

— Гарри, мне надо держаться рядом с женой и позаботиться о том, чтобы эти похотливые людишки держали свои руки при себе. Ты не мог бы принести Софи что-нибудь выпить? Прожектор наверху светит слишком сильно.

Гарри выпрямился и кивнул.

— Ладно, что принести? Вино? Шампанское?

— Воду, — ответил Вито. — Только воду.

Гарри прищурился:

— Только воду? Почему?

— Ей нельзя пить алкоголь, — с усмешкой ответил Вито. — Это может навредить ребенку.

Гарри повернулся к Майклу, который вытер глаза.

— Вы об этом знали?

— Узнал только сегодня утром. Я видел, что произошло, когда она захотела съесть на завтрак бублик с семгой. Не особо приятное зрелище.

Вито широко улыбнулся:

— Папа уже делает эскиз кроватки.

— Которую соберет Тео. — Майкл глянул на парня, который мог сделать то, на что оказались не способны его собственные отпрыски. Именно Тео станет продолжателем ремесла и искусства Майкла. — Тео IV — настоящий волшебник деревообработки.

— Ерунда, — пробормотал Тео.

— Ничего себе ерунда, — фыркнул Майкл. — Одну из двух колыбелек для Тэсс он уже собрал.

Тэсс после двух лет тщетных попыток, наконец-то, забеременела близнецами. Вито ужасно радовался за нее. Пошла вторая волна Чиккотелли-внуков. Семья росла.

Что делало Вито, в его собственных глазах, самым богатым человеком в мире.

Больше книг на сайте - Knigoed.net