41882.fb2
1911
10 декабря 1911
1912
<1910-е>
1913 (?)
<Конец 1913>
1913 (1915?)
<Н. Недоброво>
<1913-1914?>
1915
1915
1915
1916
<1915-1916>
<1917 (1918?)>
1920
Зима 1920 – 1921
<Н. Оцупу>
Конец 1920
Зима 1920 – 1921
М. Лозинскому
М. Лозинскому
В. Шилейко
В. Рождественскому
З. Давыдову
М. Шкапской
Ю. Юркуну
<1925>
8 ноября 1923
<1923 или 1924>
<без даты>
Писателю
<без даты>
Ольге Андреевой, девушке-милиционеру
1925
<без даты>
<без даты>
<без даты>
1925
(Басня)
1924
<без даты>
Весна 1913
<1930>
<1933-1934>
<1933-1934>
<1933-1934>
1924
<без даты>
<без даты>
<без даты>
В ночь на 25 декабря 1924
1924 – 1925
1925
<А. Радловой>
<без даты>
<1924>
<И. Уткину>
<1920-е гг.>
<Ф. Панферову>
<без даты>
Горнунгам
Май 1927
<без даты>
<Конец 1920-х>
<Г. А. Шенгели>
<Конец 1920-х>
Декабрь 1930 (?)
Начало 1930-х
1931
1932 (?)
Павлу Васильеву
<1933?>
Весна 1931
Октябрь 1932
Октябрь 1932
О. А. Овчинниковой
1932
<без даты>
<без даты>
<без даты>
<А. В. Звенигородскому>
1932
<1933-1934>
<М. С. Петровых>
<1933-1934>
<1933-1934>
Начало 1934
Анне Ахматовой
1934
<Весна> 1934
<В. Пясту>
<Весна 1934>
Весна 1934
1 июня 1934
12 июня 1935
1934-1935
Апрель 1936
24 февраля 1937
<1936>
<1936-1937>
24 февраля 1937
<1937>
<1936-1937>
24 февраля 1937
Март(?) 1937
Стихотворение присутствует в издании 1990 г. (СС2), однако в СС4 (1993) дан следующий комментарий: "Из состава исключено двустишие-панторифма "Слышен свист и вой локомобилей...", принадлежность которого Мандельштаму вызывает серьезные сомнения. Это двустишие было процитировано в кн.: Шульговский Н. Н. Занимательное стихосложение. Л., 1926, с. 15 (то же – во 2-ом изд.: Шульговский Н. Н. Прикладное стихосложение. Л., 1929, с. 16) как принадлежащее Гумилеву. В кн. В. Пяста "Встречи" (М., 1929, с. 260) приведен иной вариант ст-ния ("Первый гам и вой локомобилей..."), причем авторами названы Лозинский и Гумилев; в этой редакции ст-ние вошло в т. 2 Собрания сочинений Н. С. Гумилева (Вашингтон, 1964, с. 261).
Где хорошо, там отечество (лат.).
Где отечество, там хорошо
Посылка, то есть заключительная строфа стихотворения, содержащая посвящение (фр.)
Следующие 6 стихов.
(Найдено в архиве одной греческой старухи. Перевел с новогреческого О. Мандельштам).
В указанный момент юноше было 88 лет, а деве – 86 лет (примечание переводчика).