Безликий - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 43

— Что это значит?

— Она знала, как давить на больные места. Серьезно. Ты бы слышал, как сильно они ругались. Иногда, когда они приезжали на ферму, Лорел начинала кричать и швырять все, что попадалось ей под руку, а Эдгар стоял с белым лицом, сжав губы в тонкую линию. Не раз я думал, что у этого дурака остановится сердце. Невозможно держать все эти эмоции в себе, чтобы не произошло взрыва. — Джей покачал головой как бы с сожалением, но Ноа не заметил злобного веселья в его глазах.

— Из-за чего они ругались?

— Из-за всего. И ничего. — Джей пожал плечами. — Он хотел загнать Лорел в рамки, в которые она не вписывалась. Это сделало их обоих несчастными.

Ноа изогнул бровь. Его потрясла проницательность этого человека, но, с другой стороны, чему удивляться. У Джея Уилера душа мошенника. Он обладал талантом распознавать слабые места и уметь ими воспользоваться.

— У кого-нибудь еще возникли проблемы с Лорел? — спросил Ноа.

— У секретарши Эдгара. — Джей нахмурил брови. — Синди?

— Линда Бейкер?

— Да, она самая. — Джей щелкнул пальцами. — Я подслушал спор между Эдгаром и Лорел. Она угрожала уйти, если он не уволит эту суку.

— Что сказал Эдгар?

— Я не помню точных слов, но смысл сводился к тому, что он избавится от жены прежде, чем уволит секретаршу.

Ноа постучал кончиками пальцев по стойке бара. Очевидно, что неприязнь Винтер к секретарю ее отца объяснялась не просто столкновением личностей. Чувствовала ли она подсознательно, что отношения Эдгара и Линды не просто отношения босса и подчиненного?

Внезапное желание убедиться, что с Винтер все в порядке, пронзило Ноа.

— И это все?

— Нет. Была еще одна женщина. Не могу вспомнить ее имя. — Джей лениво потягивал свое пиво. — Они как-то поссорились, и Лорел ударила битой машину этой женщины. Выбила стекла и все такое. — Джей разразился резким смехом. — Девчонка была вздорной, без сомнения. Это все, что я могу вспомнить.

— Если вспомните что-нибудь еще, дайте мне знать. — Ноа схватил бумажник и бросил на стол еще двадцатку вместе со своей визитной карточкой. Хватит и на оплату счета, и на то, чтобы побудить Джея связаться с ним, если он вспомнит какую-нибудь полезную информацию.

— Заметано. — Джей потянулся, чтобы взять деньги с барной стойки, когда Ноа спрыгнул с высокого табурета. — Удачи с девчонкой Мур. Я слышал, она выросла в настоящую красавицу. Не говоря уже о том, что Сандер считает ее своей наследницей, хотя люди шептались, что она не от Эдгара. Когда-нибудь она унаследует приличную ферму.

Ноа направился к двери, не сбавляя шага, несмотря на то, что Джей небрежно обронил свое обвинение.

Конечно, Эдгар был отцом Винтер. Правда, она не слишком на него похожа, но она пошла в мать. И даже если он не приходился ей отцом, какое это имело значение?

Конечно, никакого.

И все же Ноа не мог избавиться от тревожного чувства, когда вышел из бара и направился к грузовику Винтер.

Глава 16

Винтер наклонилась над больничной койкой дедушки, чтобы поцеловать его в лоб, прежде чем покинуть палату интенсивной терапии. Врачи просили ее не затягивать с визитами, поскольку пожилой мужчина все еще находился без сознания. Не то чтобы она нуждалась в предупреждении. Несмотря на то, что его состояние оставалось стабильным, по множеству трубок, проводов и пищащих аппаратов, подключенных к старику, становилось ясно, что он изо всех сил борется за жизнь.

Войдя в к счастью пустую комнату ожидания, Винтер подошла к столу, на котором стояла кофеварка и одноразовые стаканчики. Она не только нуждалась в кофеине, но и в чем-нибудь горячем, потому что в больнице царил холод. Она не знала, сделано ли это для борьбы с распространением микробов или просто для того, чтобы люди не задерживались, но ошиблась, решив, что ее толстовка будет достаточно теплой. Ей нужна куртка. И шапка. И перчатки…

При звуке шагов Винтер резко повернулась лицом к двери, готовая использовать горячий кофе в качестве оружия. В конце коридора стоял охранник, но ему потребуется время, чтобы добраться до комнаты ожидания. Она должна быть готова защитить себя в случае необходимости. Через секунду появилась Линда Бейкер, ее светлые волосы были стянуты в привычный узел на затылке, а стройное тело обтягивал еще один деловой костюм вишнево-красного цвета.

Напряжение Винтер не спадало, пока секретарша отца шла к ней.

— Линда. Что вы здесь делаете?

Улыбка рептилии искривила губы Линды, когда она протянула небольшой букет цветов.

— Я обещала твоему отцу проведать Сандера.

Винтер нахмурилась. Она ожидала, что отец прибудет с минуты на минуту. Какими бы сложными ни оставались отношения между ними, они все-таки семья. А семья помогает друг другу в трудные времена. Разве не так все должно работать?

— Почему он не пришел сам? — Винтер раздражало, что она вынуждена спрашивать эту женщину об отсутствии отца, но без телефона у нее нет возможности связаться с ним.

— Сегодня утром у него занятия, а после обеда — встречи. Он очень занятой человек.

— Слишком занят, чтобы навестить своего тяжелобольного отца?

Линда щелкнула языком, как будто Винтер неоправданно требовательна.

— Эдгар позвонил в больницу сегодня утром, и ему сказали, что Сандер не пришел в сознание. Какой толк метаться по комнате ожидания? — Ее холодный взгляд скользнул по Винтер, при виде безразмерной толстовки и старых джинсов она поджала губы. — С таким же успехом он мог бы заняться чем-то продуктивным

— Вы убедили его в этом?

— Я преследую только его интересы.

— Верный секретарь.

— По крайней мере, я понимаю значение верности.

Винтер сузила глаза.

— Что это значит?

— Не строй из себя невинность, Винтер, — укорила Линда. — Теперь ты знаешь правду.

Винтер осторожно повернулась, чтобы поставить чашку с кофе на стол. Она не то чтобы боялась, что может выплеснуть обжигающую жидкость в ухмыляющееся лицо Линды. По крайней мере, она так не думала. Винтер всегда считала себя пацифисткой, не способной причинить вреда другому человеку. Но не хотелось поддаваться искушению.

Она понятия не имела, почему позволила Линде Бейкер трепать ей нервы, но сейчас Винтер казалось, что от ее головы идет пар.

Медленно она обернулась.

— Вы говорите о моей матери?

Линда поджала губы, демонстрируя свое нежелание говорить плохо о мертвых.

— Нам больше не нужно притворяться, что она была святой, — наконец заявила она ледяным тоном. — Лорел завидовала преданности твоего отца своей работе и тому, как много времени он тратил на нее. Если бы она любила его, она бы сделала все возможное, чтобы поддержать его карьеру.

В голосе Линды звучала неприязнь, когда она упоминала имя Лорел. Очевидно, она испытывала глубокую обиду, даже спустя столько времени.

— Почему вы одержимы женщиной, которая умерла двадцать пять лет назад? — прямо спросила Винтер. Неожиданный румянец залил Линды, и Винтер внезапно озарило понимание. — Это потому, что мой отец все еще ее любит?