41980.fb2 Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 44

Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 44

Лучше сгореть, утопиться, пропасть без следа

Чем дать себя хоронить и сгорать от стыда

Раньше из кожи вон лезли покойники, чтоб

Ближний от зависти лопнул, увидев их гроб

Где та пора, когда каждый хотел умереть

Так, чтоб посмертно нос соседу утереть

НЕЗНАКОМКИ

Стихи Антуана Поля

Les passantes

Хочу посвятить эту песню

Тем женщинам, коим уместней

Не песню, а жизнь посвятить

Всем тем, с кем нас близко ль, далече

Сводили случайные встречи

Чтоб раз навсегда разлучить

Той грации, что на рассвете

Появится в тонком корсете

В окне и исчезнет опять

А ты обомлевший, неловкий

Стоишь под окном незнакомки

И взгляда не в силах отнять

И той, чьи глаза и чей профиль

Как оды прекрасные строфы

Скучать не давали в пути

Кого за недолгие мили

Вы поняли и полюбили

И все-таки дали уйти

И той, что по жизни послушно

Бредет с существом равнодушным

Не смея мечтать об ином

Чей взгляд, встретясь с вашим случайно

Вдруг явит всю бездну отчаянья

В порыве безумном, хмельном

Тому, кто со счастьем обвенчан

Легко те короткие встречи

Забыть, расставаясь с былым

Попутчиц прекрасные лица

Надежды, которым не сбыться

Рассеются в прошлом как дым

Но грезим, проживши напрасно

О всех, кто нам тайно и страстно

Сулил неземную любовь

Сердцах, что нас ждут и доселе

Устах, что вкусить мы не смели

Любимых, не встреченных вновь

И в час полуночного бденья

Встают чередою виденья

И шаря рукой, как в бреду

Мы тянемся к тем, кто не с нами

Зовем их немыми губами