42071.fb2
Гора.
Рикардо, Селио, Эусебио, одетые бандитами,
с мушкетами {1}.
(За сценой слышен выстрел.)
Рикардо
Ударил в грудь ему свинец жестокий.
Селио
Свирепейший удар запечатлел
Трагедию - его горячей кровью,
Излитой на цветы.
Эусебио
Его удел
Свершился. Крест над ним скорей поставьте.
Да не казнит Господь грехи его!
Рикардо
Разбойникам не чуждо милосердье.
(Рикардо и Селио уходят.)
Эусебио
И если воля рока моего
Чтоб стал я предводителем бандитов,
Пусть будут преступления мои,
Как и мои страданья, бесконечны.
В свирепости, в каком-то забытьи,
Они меня преследуют, - но я ведь
Лисардо не изменою убил;
И вот казнить я должен столько жизней,
Чтоб только сам живым и сытым был.
Имущества они меня лишили,
Мои все виллы забраны в казну,
И даже мне отказывают в пище.
Так каждому я голову сверну,
Кто подойдет сюда к уступам горным.
СЦЕНА 2-я
Рикардо, бандиты; Альберта,
схваченный ими. - Эусебио.
Рикардо
Я посмотреть на рану пожелал,
И нечто необычное увидел.
Эусебио
Рассказывай.
Рикардо
Он на груди держал
Вот эту книгу; об нее-то пуля
Расплющилась, и, чувств лишившись, он
Оправился. Он здесь перед тобою.
Эусебио
Ужаснут я и вместе восхищен,
Скажи мне, досточтимый старец, кто ты,
Что небо, в благосклонности своей,