42071.fb2
Я страх {5}?
Селио
Всходи.
Эусебио
Хоть у меня
Глаза от пламени ослепли,
Но я пойду среди огня,
Пусть целый ад встает преградой.
(Поднимается по лестнице и уходит.)
Селио
Взошел.
Рикардо
Какой-то тенью сна,
Фантазией, созданьем мысли
Его душа устрашена.
Селио
Отнимем лестницу.
Рикардо
Придется
Нам дожидаться до зари.
Селио
А все-таки туда взобраться
Есть храбрость, что ни говори.
Хоть мне, скажу тебе по правде,
С моей крестьянкой сладким сном
Упиться было бы желанней;
Но будет время и потом.
(Уходят.)
СЦЕНА 11-я
Келья Юлии.
Эусебио; Юлия, в постели.
Эусебио
Никем не видим и не слышим,
Влеком таинственной судьбой,
Весь монастырь, глубоко спящий,
Я обошел, окутан тьмой.
Я был у многих-многих келий,
В их двери узкие глядел,
Но Юлии нигде не видел,
И здесь моей мечте предел.
О, вечно лживые надежды,
Куда ж влечете вы меня?
Какое мертвое молчанье!
Но вижу слабый свет огня
Средь этой темноты зловещей.
Здесь келья тесная, и в ней
Я вижу Юлию. Так что же?
(Отдергивает занавеску
и видит спящую Юлию.)