42071.fb2
Для этих у меня найдется храбрость,
Которой не имел я пред тобой.
СЦЕНА 10-я
Октавио, Хиль, Брас
и другие крестьяне. - Те же.
Октавио
Нигде, от самой низменной долины
До высшей точки этих диких скал,
Ни одного живого нет бандита;
И только Эусебио бежал...
Эусебио
Солгал ты, никогда он не был трусом.
Все
Он здесь? Так пусть же он умрет сейчас!
Эусебио
Ну, ну, я жду.
Курсио
Октавио, помедли.
Октавио
И ты, сеньор, удерживаешь нас?
Мы думали, что ты-то нас ободришь.
Брас
Защитой ты становишься тому,
Кто кровь твою и честь твою похитил?
Хиль
Ты благосклонен к дерзкому - к нему,
Кто в эти горы внес опустошенье,
Кто стольких умертвил, что и не счесть,
И ни одну девицу не оставил,
Не подмарав девическую честь?
Зачем же за него ты заступился?
Октавио
Что ж, недруга хранишь ты своего?
Курсио
Послушайте, постойте (о, несчастье!):
В Сиену лучше отведем его.
Отдайся, Эусебио, во власть нам;
Как благородный клятву я даю
Быть для тебя в твоей беде защитой,
Не ставя в счет тебе вину твою.
Эусебио
Как Курсио тебе я мог бы сдаться,
Но как судье я сдаться не могу:
Почтенье в первом, во втором же трусость.
Октавио
Так пусть же он погибнет. Смерть врагу!
Курсио
Постойте...
Октавио