42104.fb2 Полное собрание стихотворений под ред. Фридмана - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 132

Полное собрание стихотворений под ред. Фридмана - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 132

"Всегдашний гость, мучитель мой..."

         Всегдашний гость, мучитель мой, О Балдус! долго ль мне зевать, дремать с тобой? Будь крошечку умней или — дай жить в покое! Когда жестокий рок сведет тебя со мной —          Я не один и нас не двое.

Между 1809 и 1812 (?)   

«Всегдашний гость, мучитель мой...». Перевод эпиграммы французского поэта Экушара Лебрена (1729—1807) «О, la maudite compagnie...». Впервые — «Опыты», стр. 202.

Балдус — ироническое прозвище тупого и глупого писателя-педанта, применявшееся поэтами-карамзинистами для осмеяния своих литературных противников. В. Л. Пушкин называл так Шишкова в своем «Послании к В. А. Жуковскому». Ср. «Послание А. И. Тургеневу», стр. 236. Возможно, что Батюшков направлял эпиграмму против какого-то писателя-шишковиста.