42164.fb2 Поэзия народов Кавказа в переводах Беллы Ахмадулиной - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 11

Поэзия народов Кавказа в переводах Беллы Ахмадулиной - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 11

Доли — грузинский двусторонний барабан.

  • Дудуки (дудук) — духовой музыкальный инструмент.

  • Леонидзе Гогла (Георгий Николаевич) (1899–1966) — (см. прим.21).

  • Мцыри — герой одноименной романтической поэмы М. Ю. Лермонтова, написанной в 1839 г.

  • Манави — село в Кахетии, где произрастает знаменитый сорт винограда.

  • Ркацители — высококачественный винный сорт винограда позднего срока созревания.

  • Ямб — стихотворный размер.

  • Арагвинцы — отряд из 300 грузин-горцев 11 сентября 1795 г. прикрывал отступление уцелевших воинов Ираклия II от войска персидского шаха Ага-Мохаммед-хана. Все арагвинцы героически погибли, не отступив ни на шаг.

  • Алазани (Алазань) — река в Кахетии, левый приток Куры; также долина вдоль южного подножия Большого Кавказа.

  • Ираклий Абашидзе (1909–1992) — грузинский поэт и общественный деятель.

  • Междуречье (Месопотамия) — один из древнейших очагов цивилизации, низменная равнина в Западной Азии между реками Тигр и Ефрат.

  • Урарту — древнее государство IX–VI вв. до н. э. на территории Армянского нагорья.

  • Шумерийских и хеттских границ. Шумер — цивилизация, существовавшая на Юго-востоке Месопотамии, в IV–III тысячелетии до н. э.; Хеттское царство — могущественная древняя империя в Малой Азии XVIII–XII вв. до н. э.

  • Халдея (Нововавилонское царство) — Юго-западная часть Вавилонии на западном берегу Ефрата.

  • Хвамли — гора вблизи Кутаиси.

  • Эллада (греч.) — название Греции.

  • «Эмпайр стейт-билдинг» — 102-этажный небоскрёб на Пятой авеню в г. Нью-Йорке, построенный в 1931 году в стиле «Ар-деко».

  • Гудзон — главная река в штате Нью-Йорк (Северная Америка).

  • Гент — город в Бельгии, столица Фландрии.

  • Родос — остров в Эгейском море.

  • Шхелда — горный массив в центральной части Большого Кавказа.

  • Кумран — район на западном побережье Мёртвого моря, где в пещерах были найдены рукописи на древнееврейском, арамейском, греческом и других древних языках.

  • Ванские пещеры. Вани — город древней Колхиды, разрушен в середине I в. до н. э.

  • Колхида — греческое название Западной Грузии. В VI–II вв. до н. э. на территории Колхиды существовало Колхидское царство.

  • «Макрули» — свадебная песня.

  • Григол Абашидзе (1914–1994) — грузинский поэт.

  • Турман Торели — персонаж исторической эпопеи Г. Абашидзе.

  • Святой Георгий — христианский святой, великомученик, один из почитаемых святых в Грузии, считающийся покровителем земледелия и скотоводства.

  • Иосиф Нонешвили (1918–1980) — грузинский поэт.

  • Кошуэта (Кошэти) — памятник древнегрузинского зодчества в Тбилиси.

  • Амилахвари Александр Дмитриевич (1750–1802) — грузинский литератор-просветитель.

  • Анна Каландадзе — грузинская поэтесса.

  • Мравалжамиер («Многие лета») — популярная грузинская заздравная песня.

  • Тетнульди — горная вершина в центральной части Большого Кавказа в Грузии.

  • Алуда, Лела — герои поэм Важа Пшавелы.

  • Онисэ — герой романа грузинского писателя и переводчика Александра Казбеги (1848–1893).

  • Ошки — средневековой монастырь, один из культурных центров грузинской исторической области Кларджети (ныне территория Турции).

  • Зарзма — древний храм (1045 г.), один из лучших памятников грузинского зодчества.

  • Тао — феодальное княжество Тао-Кларджети, возникшее во втором десятилетии IX в. в юго-западной Грузии.

  • Ираклий II (1720–1798) — грузинский царь из династии кахетских Багратионов, выдающийся полководец и государственный деятель.

  • Гурия — область на Западе Грузии.

  • Каланда — праздник Нового года в Гурии.

  • Чичилаки (груз.) — оструганный ствол деревца (со стружками), употребляемый вместо новогодней елки.

  • Кавкасиони — грузинское название Большого Кавказского хребта.

  • Чиамария (груз.) — божья коровка.

  • Цицишвили Ираклий Николаевич (р.1918) — Герой Советского Союза, военный инженер.

  • Никора — кличка быка, ставшая нарицательной.

  • «Деда-эна» (груз.) — «Родная речь».

  • «Аи наргизи, аи иа» (груз.) — «Вот нарцисс, вот фиалка». Первые слова в грузинском букваре.

  • Ладо Асатиани (Владимир Мекиевич) (1917–1943) — грузинский поэт.