42164.fb2
Пастернак Борис Леонидович (1890–1960) — русский поэт, прозаик, переводчик.
«Луна над Мтацминдой» — стихотворение Галактиона Табидзе.
Вири — осел.
Чочори — осленок.
Асатиани Гурам Леванович (1928–1982) — литературовед.
Сикварули — любовь.
Кинто (груз.) — мелкие торговцы вразнос в старом Тбилиси, отличавшиеся плутовским нравом.
Гёте Иоганн Вольфганг (1749–1832) — немецкий поэт, писатель, мыслитель.
Гия и Шура — Г. Маргвелашвили и А. Цыбулевский. Цыбулевский Александр Семенович (1928–1975) — поэт, прозаик, литературовед.
Тха — коза.
Цхени — лошадь.
Мамали — петух.
Карачохели — гребец на праздничной освещенной лодке по Куре.
Амиран — герой грузинских мифов и легенд (сродни Прометею). В этом случае — имя покойного друга.
Гелати — храм, построенный царем Грузии Давидом Строителем.
«…те, чьи горбы наверх стремились…» — строители храма на вершине горы.
Рейн Евгений Борисович (р. 1935 г.) — русский поэт.
Дигоми — село близ Тбилиси; жилой район в Тбилиси.
Украинка Леся (Лариса Петровна Косач) (1871–1913) — выдающаяся украинская писательница и поэтесса.
Телиани — красное сухое вино из винограда сорта Каберне.
Моди, чемо швило (груз.) — пойди ко мне, дитя мое.
Хо, ки — по-грузински — да, более уважительно — диах.
Нахвамдис — до свиданья.
Гамарджоба — здравствуйте.
Элигулашвили Эдик — литературный критик, писатель, переводчик.
Зевс — в древнегреческой мифологии верховный бог, владыка богов и людей.
Помпея — город в южной Италии у подножия вулкана Везувий, в 22 км от Неаполя.
Везувий — действующий вулкан на юге Италии, близ Неаполя, высотой 1281 м.
Скит (греч.) — обитель отшельников с отдельными кельями.
Самшит (кавказская пальма) — род вечнозеленых кустарников или деревьев семейства самшитовых.
Псоу — белое полусладкое вино.
Цинандали — сухое вино из винограда сортов Ркацители и Мцване.
Амирэджиби Ираклий — сын писателя Ч. Амирэджиби.
Антропофаг — каннибал, людоед.
Авелум — в Вавилонском царстве так именовался свободный человек. О. Чиладзе принадлежит роман «Авелум» (1993 г.).
Хабази (груз.) — пекарь.
Рогора хар? — Как ты? (груз, в смысле: «Как поживаешь?», «Как чувствуешь себя?» и т. п.).
Впервые опубликовано в газете «Комсомольская правда» 4 ноября 1973 г.
Гудиашвили Ладо (Владимир Давидович) (1896–1980) — известный грузинский живописец и график.
Впервые опубликовано в «Литературной газете» 26 февраля 1975 г.
Анемон (анемона) — растение семейства лютиковых.
Кацо (груз) — друг.
Орцхали — горное селение; ущелье.
Хашная — небольшой ресторан, трактир, где подают хаши.
Впервые опубликовано в книге: Б. Ахмадулина. Сны о Грузии. (Тбилиси: Мерани, 1977). Вечер памяти Т. Табидзе состоялся 29 октября 1976 г. в Центральном доме литераторов в Москве.
Табидзе Нина Александровна (1900–1965) — жена Т. Табидзе.
Мацонщик — продавец мацони.
Махинджаури — черноморский курорт в Аджарии.
Лета — в греческой мифологии река забвения в подземном царстве.