42164.fb2 Поэзия народов Кавказа в переводах Беллы Ахмадулиной - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 15

Поэзия народов Кавказа в переводах Беллы Ахмадулиной - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 15

Выступление на конференции, посвященной вопросам художественного перевода (14–15 марта 1962 г., Тбилиси), впервые опубликовано в книге: Б. Ахмадулина. Сны о Грузии. Тбилиси: Мерани, 1977.

  • Впервые опубликовано в журнале «Кругозор» (1964, № 9).

  • Чурчхела — восточное сладкое лакомство.

  • Окуджава Булат Шалвович (1924–1997) — поэт, прозаик.

  • Нетопырь — один из видов летучих мышей.

  • «Вестник Европы» — журнал, основанный Н. М. Карамзиным. Выходил в Москве с 1802-го по 1830 год.

  • Выступление на праздновании 70-летия Б. Окуджавы в Московском театре «Школа современной пьесы». Впервые опубликовано в книге: Б. Ахмадулина. Собр. соч. Т. 2. Москва: Пан Корона-принт, 1997.

  • Ушба — двуглавая горная вершина в Верхней Сванетии.

  • Впервые опубликовано в кн.: Ахмадулина Б. Сны о Грузии. Тбилиси: Мерани, 1977.

  • «Любимый переделкинский гость» — Б. Л. Пастернак.

  • Стихотворения написаны к состоявшимся в декабре 1978 г. совместным выступлениям Б. Ахмадулиной и грузинской эстрадной певицы Нани Брегвадзе, исполнительницы старинных романсов.

  • Эпиграф — начальная строка стихотворения О. Мандельштама.

  • Мандельштам Осип Эмильевич (1891–1938) — поэт.

  • Духан — небольшой ресторан, трактир.

  • Рица — озеро в Абхазии.

  • Искандер Фазиль Абдулович (р. 1929) — поэт, прозаик.

  • Пущин Иван Иванович (1798–1859) — декабрист, А. С. Пушкин называл И. И. Пущина своим первым и бесценным другом.

  • Кюхельбекер Вильгельм Карлович (1797–1846) — декабрист, русский писатель, поэт, лицейский друг А. С. Пушкина.

  • Пизанская башня — колокольная башня (55,86 м), часть ансамбля городского собора Санта-Мария Маджоре (XII–XIV вв.) в итальянском городе Пиза.

  • Гугеноты — французские протестанты (приверженцы кальвинизма), преследовавшиеся католической церковью и правительством во Франции XVI–XVIII вв.

  • Парни Эварист Дезире де Форж (1753–1814) — французский поэт.

  • Дадашидзе Илья Юрьевич (р. 1942) — грузинский поэт, переводчик.

  • Эдисон Томас Алва (1847–1931) — американский изобретатель.

  • Рафаэль Санти (1483–1520) — итальянский живописец и архитектор, один из ярких представителей Высокого Возрождения.

  • Амираджиби Чабуа (Мзечабук Ираклиевич) (р. 1921) — грузинский писатель.

  • Урбино — город в Центральной Италии, в котором родился Рафаэль Санти.

  • Впервые опубликовано в книге: Солнечное сердце. Воспоминания о Н. Думбадзе. Тбилиси: Мерани, 1988.

  • Думбадзе Нодар Владимирович (1928–1984) — грузинский писатель.

  • Впервые опубликовано в «Литературной газете» 1 августа 1990 г. Название — начальная строка стихотворения А. С. Пушкина «К морю» (1824).

  • Параджанов Сергей Иосифович (1924–1990) — выдающийся кинорежиссер, один из классиков российского кино.

  • Месхи Котэ (Яков Семенович) (1857–1914) — грузинский актер и режиссер.

  • «…я написала в единственном экземпляре…» — имеется в виду письмо Б. Ахмадулиной к Э. А. Шеварнадзе, бывшему в то время первым секретарем ЦК КП Грузии, от 12 апреля 1982 г.

  • «Цвет граната» («Саят-Нова») — знаменитый фильм С. Параджанова (1968).

  • Хуциев Марлен Мартынович (р. 1925) — кинорежиссер.

  • «…мне не двадцать лет» — Б. Ахмадулина снималась в фильме М. Хуциева «Застава Ильича» («Мне двадцать лет», 1965).