Платье для смерти - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 36

Лора взглянула на сестру. Единственной строчкой макияжа было черное пятно под левым глазом, а волосы с одной стороны выглядели растрепанными. Она обняла Руби за плечи.

— Ты выглядишь как тряпичная кукла, но я люблю тебя.

Руби отпихнула ее.

— Итак, — вмешался Джимми. — Место для хранения.

— Что? О, место для хранения. Мы находим, где он хранит свои вещи, и заглядываем туда. — Она посмотрела на мужчину, чтобы понять, о чем он думает, но его лицо ничего не выражало.

К ней подошла доктор с взъерошенным хвостиком, торчащим из — под голубой шапочки.

— Она еще под наркозом, но операция прошла хорошо. Были некоторые трудности, но с ней все будет в порядке. Через полчаса мы переведем ее в палату.

Все трое испытали такое облегчение, что следующие тридцать минут они не говорили ни о чем, кроме расположения ванной комнаты, цвета обивки и положения заходящего солнца.

Дядя Грэм и его дочери Донна и Дайан пришли с цветами и воздушными шарами. Дядя, как обычно, шутил, а девушки были одеты в сочетание «Target» и «Proenza Schouler». Лора представила Джимми как маминого друга, и все они попытались проникнуть в ее палату, когда выходила медсестра. Подошел лечащий врач, по возрасту не старше Лоры.

Доктор отсек половину толпы.

— Четверо за раз, пожалуйста, — сказала она с широкой улыбкой утешительно властным тоном.

— Я, Руби и Джимми пойдем, поздороваемся, и она вся твоя, — сказала Лора дяде.

Когда они вошли, мама лежала, отвернув от них голову. Лора подумала, не убило бы ее и Руби то, что Джимми оставался снаружи на пятнадцать минут, пока они ее прихорашивают. Не ради Джимми — он казался достаточно милым парнем, — а для мамы, которая хотела бы, чтобы ее видели в лучшем виде.

Джимми остался у двери, пока Лора и Руби обнимали и целовали. Мама, уставшая и капризная, прогнала их, жалуясь на слабость и боль.

Когда они успокоились, мама прошептала: «Джимми пришел?»

— Он прямо за дверью, — сказала Руби. — А дядя Грэм и девочки в холле.

Мама перевернулась на спину.

— Он может придти сначала один?

Лора втянула Джимми, а Руби поднялась, чтобы уйти.

— Один вопрос, — сказала Лора. — У папы было место для хранения вещей?

— Почему ты спрашиваешь?

— Потому что. — Она вела себя так, как если бы это был настоящий ответ, полный смысла от начала до конца, передающий тот факт, что она ожидала ответа без объяснения причин.

— Бывало, он хранил вещи в дедушкином гараже. Его используют как склад. — Она пожала плечами, морщась от усилия.

Лора взяла Руби под руку.

— Мы вернемся после обеда. — С этими словами она вытащила сестру в коридор.

— Чем тебе это помогло? — спросила Руби.

— Дедом отца был Дейл Карнеги. Он умер в Форест — Хиллз, Куинс. Мы недалеко, нам только нужно попасть внутрь.

— Это не то же самое, что придти в ресторан.

Лора втащила ее в лифт.

***

Они без проблем сели на поезд до Форест — Хиллз, и быстро поймали такси на станции. Так же легко нашли резиденцию Дейла Карнеги с помощью простого поиска в Интернете и вычислили ближайшее хранилище. Потом стало сложнее.

Ближайшее место выглядело как свалка. Семья Карнеги не могла иметь ничего общего с таким местом. Кроме того, офис был закрыт. Такси отвезло их в два других места, они грязные и загаженные, крысами. Руби, всю дорогу жаловалась на боли и усталость.

— Можем купить тебе кофе, — сказала Лора.

— Я поеду к маме.

— Она хочет немного побыть с Джимми, а ты мне никогда не говорила, что они вместе, но ладно. Мы вернемся после и немного посмотрим телевизор, затем пойдем домой, и начнем снова завтра утром. — Едва она закончила фразу, как перед ними возник четвертый склад, похожий на крепость. Освещенный прожекторами, подчеркивающий резьбу по камню, бывший склад выглядел как замок на холме, за исключением того, что он находился в квартале от BQE.

— Остановитесь! — крикнула Лора, и такси резко остановилось.

— Можете подождать? — спросила Лора.

— Счетчик работает. — Таксист вытащил из бардачка толстую книгу, потертую, с мушкетом на обложке. Лора подумала, что, должно быть, хорошо иметь несколько минут, чтобы прочитать книгу.

Она повернулась к сестре.

— Ну, давай же. Это не даст тебе заснуть. Мы можем найти что — нибудь полезное.

Руби, оглянулась, глаза налиты кровью, мешки под глазами. На этот раз она не была похожа на девушку с обложки.

— Я не такая любопытная, как ты.

— Но мама любопытна. Она будет притворяться, что ей это неинтересно, но если мы с чем — то вернемся, это будет как подарок на Рождество.

Руби, вздохнула и вышла из машины. По дороги до двери они придумали свою легенду.

***

Офис был хорошо освещен лампами с теплым светом, пол был покрыт бордовым покрытием. Лора уронила ключи на глянцевое дерево стойки рецепции, и женщина за ней с улыбкой оторвалась от пасьянса. У нее были жесткие черные волосы и слишком много румян.

— Здравствуйте, — сказала Лора. — Мы ищем квартиру Джозефа Карнеги? Он наш отец.

— У вас есть ключ? — девушка нажимала на клавиши компьютера, как будто играла на пианино.

— Был, но Руби потеряла его.

— Я не теряла его. Ты одолжила мою сумку и потеряла его из — за …, еще раз, как его зовут?