42248.fb2
Вели собрать скорее и к другим теперь
Их здешним нашим отнеси святилищам,
Чтоб знак изгнанья вашего увидели
Все горожане и меня упреками
Не донимали - ведь вождей во всем винят.
На эти ветки, может быть, с сочувствием
Народ аргосский взглянет и, разгневавшись
На женихов упрямых, подобреет к вам:
К тем, кто слабее, люди снисходительны.
Данай
490 Какое это счастье - доброчестного
Гостеприимна встретить и заступника!
Проводников, однако, ты приставь ко мне
Из местных уроженцев, чтоб дорогу я
К престолам градодержцев и к святилищам
Нашел, придя в столицу, и опасности
Меня нездешний вид мой не подверг в пути:
Кто Нилом вскормлен, непохож на вскормленных
Инахом. Твердость взгляда может вызвать страх,
И друга может по ошибке друг убить.
Царь (воинам)
500 Вы с ним ступайте вместе,- чужеземец прав,
К святилищам столичным покажите путь.
При встречах будьте в разговорах сдержанны:
Мол, моряка ведете к очагам богов.
Данай уходит с провожатыми.
Предводительница хора
Он получил наказ и в путь отправился.
А мне что делать? Чем ты ободришь меня?
Царь
Сложи свои здесь ветви, злополучья знак.
Предводительница хора
Тебе я повинуюсь. Ветви сложены.
Царь
Теперь направься в рощу эту вольную.
Предводительница хора
Она для всех открыта. Как спасусь я в ней?
Царь
510 Не на съеденье змеям отправляешься.
Предводительница хора
Враги б меня не съели пострашнее змей.
Царь
Я не был резок. Воздержись от резкостей,
Предводительница хора
От страха может всякий в раздраженье впасть.
Царь
Всегда у женщин страхи несусветные.
Предводительница хора
Словами и делами успокой меня.