42305.fb2 Раненый камень - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 6

Раненый камень - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 6

СТАРИННАЯ ЗАПОВЕДЬ

Скажут: «Меньше тебя нет никого!» —Ты не гневись!Скажут: «Больше тебя нет никого!» —Ты не гордись!Будь стоек, как камни эти, молчащиеИ в бурю и в снегопад,Будь щедр, как деревья, тень приносящиеВсем, кто прохладе рад.Учись, как потоки эти упорные,Себе прокладывать путь.Что б ни стряслось, как снега эти горные,Чистым и светлым будь!Перевел Н. Гребнев

* * *

Мой сверстник, даже ты, прослывший «новым».Ты, позвеневший рифмой на веку,Грешишь едва ль не самым старым словом.И слово «старость» вводишь ты в строку.Что делать, брат, она властна над всемиИ вечна, как скала или река.Спасенья нет, по полю скачет время,Как шагдий[1] потерявший седока.Когда-то мы смеялись в колыбели,Брели по травам, где была роса,О нас тоскуя, вдалеке звенелиИ плакали девичьи голоса.Но с каждым днем тусклее все, что видел,Тупее боль от ран, что получилИ от врагов, которых ненавидел,И от друзей, которых так любил.Как быстротечен век, наш век недлинный,Как нелегко осмыслить до конца,Что нас переживет кувшин из глины,Что грамм свинца сильнее храбреца.Но в старом доме, скованном морозом,Где воет ветер, ставнями стуча,Мы спим и видим: расцветают розы,И лепестки роняет алыча…Перевел Н. Гребнев

* * *

Дитя то плачет, то смеется,То выпадет, то стает снег,Жизнь то кольнет, то улыбнется,И не мудрец тот человек.Кто мнит, что он обережетсяОт пламени ее навек.Не вечно саду быть зеленым.О чем бы ни мечтал он в зной,К зиме он потеряет кронуИ снова зацветет весной.Перевел Н. Гребнев

* * *

Где-то стонет женщина вдали,Напевает песню колыбельную.Вечный страх, тревоги всей землиПроникают в песню колыбельную.Первой пулей на войне любойПоражает сердце материнское.Кто б ни выиграл последний бой.Но страдает сердце материнское.Перевел Н. Гребнев

* * *

Если, книг прочтя не меньше тыщи,Ты сказал о жизни: «Ерунда!» —Значит, больше знал слепец тот нищий,Что и книг не видел никогда.Наш народ недоедал, бывало,Выбивался из последних сил,Раненый, кусал от боли скалы,Но о жизни так не говорил.Наш народ, оплакивавший павшихИ коней седлавший в грозный час,Во сто крат достойнее, и старше,И мудрее каждого из нас.Тот, кто видит в небе только тучи,Глуп, как боязливый человек,Что, соскальзывая в пропасть с кручи,Не за ствол хватается — за снег.Тот, кто все ругает без разбора,Накликает на себя беду,Словно гость, клянущий дом, в которомИ ночлег нашел он и еду.Перевел Н. Гребнев

  1. Шагдий — скакун кабардинской породы.