42344.fb2 Рубаи (Лучшие переводы) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 22

Рубаи (Лучшие переводы) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 22

И все предвидел. И меня оставил.

И судит! Тот, кто не хотел спасти!

199

Наполнив жизнь соблазном ярких дней,

Наполнив душу пламенем страстей,

Бог отреченья требует? Вот чаша,

Она полна. Нагни - и не пролей!

200

В полях - межа. Ручей. Весна кругом.

И девушка идет ко мне с вином.

Прекрасен миг! А стань о вечном думать,

И кончено: поджал бы хвост щенком!

201

Вчера на кровлю шахского дворца

Сел ворон. Череп шаха-гордеца

Держал в когтях и спрашивал: "Где трубы?

Трубите шаху славу без конца!"

202

Жизнь отцветает, горестно легка,

Осыплется от первого толчка.

Пей! Хмурый плащ - луной разорван в небе.

Пей! После нас - луне снять века.

203

Где теперь эти люди мудрейшие нашей земли?

Тайной нити в основе творенья они не нашли.

Как они суесловили много о сущности бога,

Весь свой век бородами трясли - и бесследно ушли.

204

За мгновеньем мгновенье - и жизнь промелькнет...

Пусть весельем мгновение это блеснет!

Берегись, ибо жизнь - это сущность творенья,

Как ее проведешь, так она и пройдет.

205

Беспечно не пил никогда я чистого вина,

Пока мне чаша горьких бед была не подана.

И хлеб в солонку не макал, пока не насыщался

Я сердцем собственным своим, сожженным дочерна.

206

О кравчий! Цветы, что в долине пестрели,

От знойных лучей за неделю сгорели.

Пить будем, тюльпаны весенние рвать,

Пока не осыпались и не истлели.

207

Боюсь, что в этот мир мы вновь не попадем,

И там своих друзей - за гробом - не найдем.

Давайте ж пировать в сей миг, пока мы живы.

Быть может, миг пройдет - мы все навек уйдем.

208

Пей с мудрой старостью златоречивой,

Пей с юностью улыбчиво красивой.