42344.fb2 Рубаи (Лучшие переводы) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 29

Рубаи (Лучшие переводы) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 29

Постараемся с толком истратить наличность,

На чужое не зарясь, взаймы не прося.

269

Принеси заключенный в кувшине рубин

Он один мой советчик и друг до седин.

Не сиди, размышляя о бренности жизни,

Принеси мне наполненный жизнью кувшин!

270

Встанем утром и руки друг другу пожмем,

На минуту забудем о горе своем,

С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,

Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем!

271

Мой закон: быть веселым и вечно хмельным,

Ни святошей не быть, ни безбожником злым.

Я спросил у судьбы о размере калыма.

"Твое сердце, - сказала, - достойный калым!"

272

Виночерпий, бездонный кувшин приготовь!

Пусть без устали хлещет из горлышка кровь.

Эта влага мне стала единственным другом,

Ибо все изменили - и друг, и любовь.

273

Рыба утку спросила: "Вернется ль вода,

Что вчера утекла? Если - да, то - когда?"

Утка ей отвечала: "Когда нас поджарят

Разрешит все вопросы сковорода!"

274

Встань и полную чашу налей поутру,

Не горюй о неправде, царящей в миру.

Если б в мире законом была справедливость

Ты бы не был последним на этом пиру.

275

Чем стараться большое уменье нажить,

Чем себе, закочнев в самомненье, служить,

Чем гоняться до смерти за призрачной славой

Лучше жизнь, как во сне, в опьяненье прожить!

276

Словно ветер в степи, словно в речке вода,

День прошел - и назад не придет никогда.

Будем жить, о подруга моя, настоящим!

Сожалеть о минувшем - не стоит труда.

277

Не таи в своем сердце обид и скорбей,

Ради звонкой монеты поклонов не бей.

Если друга ты вовремя не накормишь

Все сожрет без остатка наследник-злодей.

278

Если сердце мое отобьется от рук

То куда ему деться? Безлюдье вокруг!