42344.fb2 Рубаи (Лучшие переводы) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 34

Рубаи (Лучшие переводы) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 34

Когда чашу наполнит вином виночерпий

Помяните ушедших чистым вином!

319

Если вдруг на тебя снизошла благодать

Можешь все, что имеешь, за правду отдать.

Но, святой человек, не обрушивай гнева

На того, кто за правду не хочет страдать!

320

Стоит царства китайского чарка вина,

Стоит берега райского чарка вина.

Горек вкус у налитого в чарку рубина

Эта горечь всей сладости мира равна.

321

Не моли о любви, безнадежно любя,

Не броди под окном у неверной, скорбя.

Словно нищие дервиши, будь независим

Может статься, тогда и полюбят тебя.

322

В мире временном, сущность которого - тлен,

Не сдавайся вещам несущественным в плен,

Сущим в мире считай только дух вездесущий,

Чуждый всяких вещественных перемен.

323

Не завидуй тому, кто силен и богат.

За рассветом всегда наступает закат.

С этой жизнью короткою, равною вздоху,

Обращайся как с данной тебе напрокат.

324

Горе сердцу, которое льда холодней,

Не пылает любовью, не знает о ней.

А для сердца влюбленного - день, проведенный

Без возлюбленной, - самый пропащий из дней!

325

Пусть я плохо при жизни служил небесам,

Пусть грехов моих груз не под силу весам

Полагаюсь на милость Единого, ибо

Отродясь никогда не двуличничал сам!

326

Утром лица тюльпанов покрыты росой,

И фиалки, намокнув, не блещут красой.

Мне по сердцу еще не расцветшая роза,

Чуть заметно подол приподнявшая свой.

327

Не давай убаюкать себя похвалой

Меч судьбы занесен над твоей головой.

Как ни сладостна слава, но яд наготове

У судьбы. Берегись отравиться халвой!

328

Смерти я не страшусь, на судьбу не ропщу,

Утешенья в надежде на рай не ищу,