42344.fb2 Рубаи (Лучшие переводы) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 38

Рубаи (Лучшие переводы) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 38

Посмотри: расщепить себя гребень позволил,

Чтобы только коснуться прекрасных волос.

359

В прах и пыль превратились цари, короли

Все, кто спрятан в бездонное лоно земли,

Видно, очень хмельным их вином опоили,

Чтоб до Судного дня они встать не смогли.

360

Я хотел и страстей не сумел побороть;

Над душою царит ненасытная плоть.

Но я верю в великую милость господню:

После смерти простит мои кости господь.

361

Да, лилия и кипарис - два чуда под луной,

О благородстве их твердят любой язык земной,

Имея двести языков, она всегда молчит,

А он, имея двести рук, не тянет ни одной.

362

От горя разлуки с тобою я вяну.

Куда бы ни шла, от тебя не отстану.

Уйдешь - все сердца погибают в печали,

Вернешься - они твоей жертвою станут.

363

Грех Хайям совершил и совсем занемог,

Пребывает в плену бесполезных тревог,

Верь, господь потому и грехи позволяет,

Чтоб потом нас простить он по-божески мог.

364

За любовь к тебе пусть все осудят вокруг,

Мне с невеждами спорить, поверь, недосуг.

Лишь мужей исцеляет любовный напиток,

А ханжам он приносит жестокий недуг.

365

Этот мастер всевышний - большой верхогляд:

Он недолго мудрит, лепит нас наугад.

Если мы хороши - он нас бьет и ломает,

Если плохи - опять же не он виноват!

366

Тайны мира, как я записал их в тетрадь,

Головы не сносить, коль другим рассказать.

Средь ученых мужей благородных не вижу,

Наложил на уста я молчанья печать.

367

Сокровенною тайной с тобой поделюсь,

В двух словах изолью свою нежность и грусть.

Я во прахе с любовью к тебе растворюсь,

Из земли я с любовью к тебе поднимусь.

368

Раз не нашею волей вершатся дела,

Беззаботному сердцу и честь и хвала.