42344.fb2 Рубаи (Лучшие переводы) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

Рубаи (Лучшие переводы) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

А сколько стройных ног, голов и рук прекрасных,

Любовно сделанных, в сердцах разбито тут!

49

Небесный свод жесток и скуп на благодать,

Так пей же и на трон веселия воссядь.

Пред господом равны и грех и послушанье,

Бери ж от жизни все, что только можешь взять.

50

День каждый услаждай вином, - нет, каждый час:

Ведь может лишь оно мудрее сделать нас,

Когда бы некогда Ивлис вина напился,

Перед Адамом он склонился б двести раз.

51

Мудрец приснился мне. "Веселья цвет пригожий

Во сне не расцветет, - мне молвил он, - так что же

Ты предаешься сну? Пей лучше гроздий сок,

Успеешь выспаться, в сырой могиле лежа".

52

Жестокий этот мир нас подвергает смене

Безвыходных скорбей, безжалостных мучений.

Блажен, кто побыл в нем недолго и ушел,

А кто не приходил совсем, еще блаженней.

53

От страха смерти я, - поверьте мне, - далек:

Страшнее жизни что мне приготовил рок?

Я душу получил на подержанье только

И возвращу ее, когда наступит срок.

54

С тех пор, как на небе Венера и Луна,

Кто видел что-нибудь прекраснее вина?

Дивлюсь, что продают его виноторговцы:

Где вещь, что ценностью была б ему равна?

55

Твои дары, о жизнь, - унынье и туга;

Хмельная чаша лишь одна нам дорога.

Вино ведь - мира кровь, а мир - наш кровопийца,

Так как же нам не пить кровь кровного врага?

56

Поток вина - родник душевного покоя,

Врачует сердце он усталое, больное.

Потоп отчаянья тебе грозит? Ищи

Спасение в вине: ты с ним в ковчеге Ноя.

57

Венец с главы царя, корону богдыханов

И самый дорогой из пресвятых тюрбанов

За песнь отдал бы я, на кубок же вина

Я б четки променял, сию орду обманов.

58

Не зарекайся пить бесценных гроздий сок,

К себе раскаянье ты пустишь на порог.