42361.fb2
Voilà bien la Venise du poète!
Посвящаю дорогому Ивану Семеновичу Козловскому
Прототипом является народная песня «Во поле березонька стояла…». Каждый стих повторяется. После каждого стиха припев «Люли, люли…» и повторение последнего слова стиха предшествующего.
Фольклорный источник — «Не шумите вы, ветры буйные, вы буйные ветры осенние…» (о русско-турецкой войне XVIII в.).
Обработка народной песни «Скучно, матушка, весною жить одной…». На основе песни Глебова возникла песня «Вдоль по улице метелица метет» на музыку Варламова.
Музыка Алябьева (1829).
Приписывают Д. Цертелеву. Музыка Варламова.
В песенниках иногда с примечанием: «Песня весьма употребительная по прекрасному своему голосу». Музыка Чайковского.
Записывалась как народная песня. Музыка Шефера, С. Рахманинова.
Музыка Варламова (1833).
Музыка Варламова (1833). Пользовалась «мировой известностью» (Б. В. Асафьев. Избранные труды. — М., т. 2. 1954, с. 83).
Записывалась как народная песня. Музыка Дюбюка.
Семик — седьмой четверг после Пасхи, обрядовый праздник, во время которого наряжали березу и водили хороводы.
Первая строфа совпадает с песней М. Загоскина в опере Верстовского «Аскольдова могила».
Фольклорный источник — песня «Ах ты, ноченька, ночка темная…». Иногда приписывают Кольцову.
Косящато окошечко — окно с косяками.
Записывалась как народная песня. Музыка Дмитриева, В. Соколова.
Отдельные строфы использовались в тюремных песнях.
Возникло два типа переработок для пения: в стиле городского романса — «Против дома сад цветет…» со следующим окончанием:Ты умрёшь и я умру,Милая, с тобою;и для вечеринок, игровые «с поцелуями».
Музыка Булахова, Гурилева, Даргомыжского, С. Рахманинова и др.
Музыка Балакирева, Мусоргского, Лозового. Напев Балакирева приписывали Варламову, который написал романс на стихи А. Тимофеева с тем же зачином.
Музыка Варламова, Гурилева, Монюшко, Рубинштейна, В. Соколова, а также неизвестного композитора (при жизни Кольцова).
Музыка Бороздина, Бурнашева, Золотарева, Соколовского. Была популярна среди политических ссыльных. Переосмысливается во время Великой Отечественной войны.
Поют без последней строфы. Музыка Варламова, Дюбюка, B. Соколова.
Музыка Бармотина, Золотарева, Рубинштейна и др. Имеются варианты.
Вместо последней строфы поют:Не тоскуй, милый друг,Не ломай белых рук,А прощай — я сажусьИ к родимой помчусь.Музыка Балакирева и др.
Вариант первой строки — «…В поле ветер воет…» (с 1875). Музыка Варламова, Глинки, В. Соколова, Соколовского и др.
Музыка Нагаева (при жизни поэта), Климовского, Дюбюка и др. Имеются фольклоризированные варианты. Из репертуара C. Я. Лемешева.
Музыка Балакирева, Варламова и др. В 1860-е годы — вечериночная игровая песня. Упоминает Н. Г. Чернышевский («Что делать?»).
Цыганский романс. Музыка Варламова, Дюбюка, А. Рахманинова и др. (всего 17 композиторов).
Поет герой романа Новик как «заветную» песню старины («Последний Новик, или Завоевание Лифляндии при Петре Первом»). Музыка Алябьева («Заунывная песня», 1834), Варламова («Соловушка»).
«Бурлацкая» песня Башлыка («Двумужница, или За чем пойдешь, то и найдешь»). Первую строку часто поют так: «Вниз по Волге-реке…». Музыка Варламова. Имеются фольклоризированные варианты.
Поют без первой и последней строф. Разночтение (первая строка) — «Гудит звонок…». Соотносится с песней Ф. Глинки «Тройка» и П. Вяземского «Еще тройка». Музыка Булахова.
Упоминает П. Якубович («В мире отверженных»).
Музыка неизвестного композитора, Дюбюка (1857), Ф. Бюхнера, Денисова. При пении добавляют после третьей строфы следующую:В ясны дни и тёмны ночиИ во сне и наявуСлёзы мне туманят очи,Всё летела б я к нему.Вариант строк 13 и 14:Мне не нужны все наряды,Ленты, камни и парчи…
Музыка Гурилева, Сидоровича.
Нередко считают народной песней. Имеются песенные переработки.
Музыка Чернявского, Самойлова. Считается народной песней — «Вижу чудное приволье…».
В первой строке поют «бережков».
Авторство Ожегова подвергают сомнению. В дальнейшем переработана неизвестным автором.
Из репертуара заключенных и ссыльных в предреволюционную эпоху.
Музыка Варламова.
Иногда завершают следующей строфой:Нельзя мне, товарищ, с тобой улететь,Судьбой суждено мне в тюрьме умереть —Закованы руки, и ноги в цепях,Нет силы могучей в иссохших руках.Напевы варьируются.
Напев перекликается с музыкой Рупина.
Песенный вариант несохранившегося стихотворения А. А. Дельвига. Музыка Глинки. Она же пригодилась композитору и для романса Антониды «Не о том скорблю, подруженьки» («Иван Сусанин»). Музыку на этот текст написал также Цехановский (1887). Упоминают Л. Н. Андреев («Дни нашей жизни»), В. В. Вересаев («Товарищи»), А. И. Куприн («Черная молния»).
Часто связывают с песней «На горе высокой».
Напев перекликается с музыкой Булахова.
Первую строку чаще поют так: «Как на дубе на высоком…». Возможно, источник «Песни о Соколе» М. Горького. С 1880-х годов была популярна в среде ссыльных революционеров.
Была популярна в годы гражданской войны. Ее любил Чапаев, о чем свидетельствует Д. Фурманов в своем романе. Известны более поздние варианты (в годы Великой Отечественной войны, например).
Прототипом является стихотворение И. Сурикова.
Вариант XX в. Записан во время Великой Отечественной войны (1942).
Восходит к стихотворению Василия Немировича-Данченко «Ты любила его всей душою…». При пении сокращают.
Песенная редакция стихотворения А. М. Давыдова. При пении текст варьируется.
Строку 12 варьируют («Мне без острого ножа», «Никому и никогда», «Доля горькая моя», «А свобода хороша»). После строки 12 иногда поют такую строфу:Не гулять мне, как бывало,Тёмной ночью по лесам (Вариант: По родным по полям).Моя молодость завянет (вариант: проходит)По острогам и тюрьмам.и тогда этой строфой завершают исполнение.
Поют с изменениями и сокращениями. Фольклоризированный вариант был популярен в годы Великой Отечественной войны. Имеются подражания (Ф. Кони — «Кончен, кончен прежний путь…»). Упоминает Н. Языков («Жар-птица»).
Фольклоризированные варианты: «Ехали солдаты со службы домой…», «Один из казаков, наездник лихой…»
Музыка Донаурова.
Расшива — лодка.
Записывалась как народная с 1850-х годов. Имеются современные записи.
Музыка Даргомыжского (1835), Бларамберга. Было популярно в среде демократически настроенного студенчества во второй половине XIX в. С музыкой Даргомыжского, один из любимых романсов В. И. Ленина.
Музыка Варламова. Упоминают А. Ф. Писемский («Комик») и Н. Н. Златовратский («Хлопцы»).
Музыка К. Арнольда (1841), Варламова.
Боткин В. П. — литератор.
Вот она, Венеция поэта! Софи Ге (фр.). — Сост.
Софи Ге — французская поэтесса.
Риальто — здесь: селение неподалеку от Венеции.
Свободный перевод одноименного стихотворения Беранже. Музыка Даргомыжского (1859). Мелодия использована для стихотворения М. Михайлова «Смело, друзья, не теряйте…».
Музыка Ю. Арнольда. Обработка Мишина и др. Переработано для пения.
Баргузин — северо-восточный ветер на Байкале (по названию горного хребта).
Норы Акатуя — Акатуйский рудник.
Карга — отлогий песчаный берег с каменистой россыпью.
Дресва — наносный крупный песок.
Музыка Агреневой-Славянской. Строфы 7, 8, 12 и последнюю при пении опускают; остальные — варьируют.
Навеяно народной песней о степи Моздокской. При пении строфы 1, 10, 13, 14, иногда и последнюю опускают. Имеются варианты.
Пели как «жестокий романс».
Фольклоризировалось. Первую строку поют так: «Словно море в час прибоя…». Имеются современные записи. Исполняют с небольшими изменениями и пропуском отдельных строф.
Впервые исполнена в одесском «Благородном собрании» хором «Общества любителей музыки» (1864). Музыка Сокальского (кантата для хора с тенором в сопровождении фортепьяно и оркестра). Мелодия использована Шостаковичем в «Одиннадцатой симфонии».
Возникла на основе народного предания, услышанного писателем «со слов одного рыбака-крестьянина» (А. А. Навроцкий. Картины минувшего. СПб., 18–81, с. 328). Известная ныне мелодия объединяет различные музыкальные источники.
Перевод стихотворения польского поэта Владислава Сырокомли (Кондратовича). «Pocztylion. Gaweda gminna». При пении изменено.
Из «тюремных» песен.
В стихотворении использованы мотивы преданий о любовных приключениях Степана Разина. Известна граммофонная запись начала 1900-х годов в исполнении Ф. Павлова (четыре строфы). Варианты первой строки: «Как по саду городскому…», «Мимо саду городского…». При пении текст изменен и сокращен до восьми строф (1–6, 11, 19).
В основе стихотворения — предание, изложенное Н. И. Костомаровым («Бунт Стеньки Разина»). Инсценировалось с музыкой солдатами Ярославля (1905), частично вошло в народную драму «Лодка». При пении изменено.
Из сказки «О маленькой фее и молодом чабане». Музыка Спендиарова («Рыбак и фея», баллада, 1903), Волкова-Давыдова (мелодекламация, 1907), Базилевского («Фея», 1907), Туренкова («Фея», 1917), неизвестных авторов. Вошла в репертуар А. Вертинского с его же музыкой (мелодекламация).
При пении изменено, строфы 2, 3, 8 опускают, первую строку обычно поют так: «Бывали дни веселые…». В Сибири исполняют как «тюремную». Музыка Штольца.
Музыка Богородицкого (1904), Беневского (хор, 1904). В процессе песенной жизни мелодия изменена (вместо двухдольного, маршевого ритма — трехдольный, вальсовый). Известность приобрели обработки Свешникова и Ан. Александрова. Напев варьируется.
Стихотворение — отклик на англо-бурскую войну 1899–1902 гг. Стало особенно популярным в годы первой русской революции. Для пения переработано.
Перевод стихотворения немецкого поэта Рудольфа Грейнца. Музыку написали И. Яковлев, Корносевич; возможно, Турищев (как соавтор). Известная сейчас мелодия — результат взаимодействия нескольких популярных напевов. «Варяг» — крейсер, погибший в бою у Чемульпо (1904).
При пении варьируется.
Посвящена семи кронштадтским минерам, восставшим на форте «Константин» и за это расстрелянным (1906).
Палач-генерал — генерал Ракинт, который командовал расстрелом. Слова, которые произносит этот генерал, принадлежат коменданту Кронштадта Адлербергу, приказавшему минерам самим себе копать могилу.
Посвящено жертвам «Кровавого воскресенья». В ночь на 13 января, по свидетельству современников, 88 трупов было отправлено на Преображенское кладбище («на десятую версту») и свалено в одну братскую могилу. Пели в рабочей среде (главным образом вторую часть стихотворения).
Авторство спорно. Встречаются подписи: П. К. и И. К. Называют поэта И. Кондратьева, но аргументация неубедительна. При пении изменено, строфы 2, 3, 4, 6 часто опускают. Вариант первой строки — «В пустынных степях Забайкалья…»; перед седьмой строфой иногда поют:А ветер ему отвечает:«Напрасно, бедняга, бежишь!»А бедное сердце не чует,Что нету родных уж в живых.
Прототипом является стихотворение А. С. Пушкина «Казак».
Прототипом является стихотворение К. Ф. Рылеева «Смерть Ермака». Во время Великой Отечественной войны по образцу «Ермака» создавались новые фронтовые песни.
Часто поют со второй строфы. Было популярно среди политических ссыльных.
Переработка матросской песни, созданной накануне 1900 г. поэтом-любителем Г. Зубаревым на основе стихотворения Н. Щербины «Моряк». При пении текст варьируют. В песенниках — иногда под названием «Вахта кочегара». Исполняла певица Н. В. Плевицкая.
Известны переработки для пения времен Великой Отечественной войны.
Прототипом является стихотворение Дмитрия Давыдова «Думы беглеца на Байкале» (514). Было популярно среди демократической интеллигенции и политических ссыльных. Стала одной из любимых массовых песен в годы первой русской революции; первая строка варьируется: вместо «священный» — «привольный»; реже вместо «славное море» — «синее море».
Прототипом является стихотворение Вс. Крестовского «Ванька-ключник». Первую строку часто поют так: «В саду ягода-малина…».
Переработка для пения стихотворения Л. Трефолева «Ямщик» (521).
При пении часто заключают следующей строфой:Степь да степь кругом,Путь далек лежит.В той степи глухойУж замерз ямщик.
Прототипом является стихотворение Д. Садовникова (524). Наиболее популярная запись. Иногда опускают предпоследнюю строфу.
Восходит к стихотворению Г. Галиной «Бур и его сыновья» (528). Известен вариант с заменой Трансвааля на Сибирь. Упоминают А. А. Фадеев («Молодая гвардия»), Л. А. Кассиль («Дорогие мои мальчишки»), М. Л. Слонимский («Инженеры»).
Прототипом является стихотворение В. Богораз-Тана «Цусима» (530). При пении варьируется.
В песенниках иногда с примечанием «Песня московских цыган».
Мелодия возникла в цыганском хоре, аранжирована Глинкой.
Музыка Даргомыжского (начало 1830-х годов).
А. О. Смирнова — урожденная Россет, автор «Воспоминаний о Жуковском и Пушкине».
Музыка Даргомыжского («Одалиска», 1839).
Гурии (араб.) — в мусульманской мифологии вечно юные девушки, обитательницы рая, награда правоверным магометанам.
Гяур (араб.) — инаковерующий (здесь — русский).
Исполнялся Ф. Шаляпиным. Упоминают А. П. Чехов («Шампанское»), Вс. Крестовский («Торжество Ваала»).
Первую строку часто поют так: «Помню, я еще молодушка была…». Записывалась как народная песня. Была популярна но время гражданской и Великой Отечественной войн. Имеются варианты.
Музыка Дюбюка.
Перевод стихотворения неизвестного немецкого поэта.
Музыка Варламова.
Музыка Даргомыжского (1859). Записана как хоровая песня (1959).
Музыка Варламова, В. Соколова, П. Петрова, обработка Дюбюка.
В цикле «Из песен венгерских цыган». Романс исполнялся хором московских цыган.
Музыка Гротто-Слепиковского, Золотарева, С. Кузнецова, Осина, Смирнского, Солухи, Чернова, Юкельсона, Икскюль и др. Первая строка стала крылатой.
Опубликовано отдельным нотным изданием (СПб., 1897) с музыкой Гуэрчиа и с подзаголовком «Романс, с большим успехом исполненный г-жой Комиссаржевской». Это перевод итальянского романса «Е1 mi diceva che avria sfidato…» E. Дельпрейте. Исполнен в спектакле «Бесприданница» в Александринском театре Ларисой — В. Ф. Комиссаржевской (1896) и закрепившийся в последующих постановках этой пьесы А. Н. Островского. Более известна редакция А. Гварца. См.: воспоминания Е. П. Карпова в сб. «Памяти В. Ф. Комиссаржевской» (СПб., 1911).
Музыка автора текста.
Музыка Фомина.
Музыка Фомина.
Музыка автора текста.
Музыка автора текста, обработка М. Сахарова.
Аранжировано Г. Болле. При пении варьируется.
Музыка автора текста.
Музыка Кручинина.
Музыка Прозоровского.
Музыка Булахова.
В свое время, в середине прошлого века, этот романс пела знаменитая «цыганка Таня» (Татьяна Демьянова) из не менее прославленного хора московских цыган под управлением Ильи Соколова. Апухтин писал Чайковскому: «Когда Таня поет: „Расставаясь, она говорила: не забудь ты меня на чужбине“, я реву во всю глотку…». Восстановленный текст приводится здесь в обработке Л. Мануша.
Музыка автора текста, которым предположительно считают С. Герделя.
Музыка автора текста, которым предположительно считают С. Герделя. Обработка Л. Мелешко.
Записывалась как «народная босяцкая песня» или «новая народная песня». Приписывалась А. М. Горькому (на основании ее включения в пьесу «На дне» — первые одиннадцать строк), которому, вероятно, сообщил песню Скиталец (С. П. Петров). Иногда приписывается Н. И. Красовскому. Исполнялась на мотив «Черного ворона». Имеются переработки на польском (С. Бильского) и на болгарском.
Переработка текста М. Ожегова (?).
Источник — стихотворение А. Пугачева. Обработка анонимно переработанного текста певицы В. Паниной. Музыкальная обработка А. Зорина. Напев использован в революционной песне «Смело мы в бой пойдем…».
Раздел состоит из двух циклов. — Ред.
Музыка Алябьева. Последнюю строку 4-й строфы при пении поют так: «При го́ре нету тех друзей…». Из репертуара Вадима Козина и Галины Каревой.
Иногда — «Чудесные глазки» (Du hast Diamanten und Perlen). Из цикла «Возвращение на Родину» Г. Гейне.
Музыка Фельдмана.
Музыка Г. Каревой из ее же репертуара, а также Ваниша, Герца, Е. А. (мелодекламация).
Музыка Вилинского, Шпачека.
Музыка Вертинского. Из дореволюционного репертуара поэта, композитора и певца.
Музыка Вертинского. Из дореволюционного репертуара поэта, композитора и певца.
Музыка Вертинского. Текст написан в соавторстве с Н. Грушко.
Музыка Вертинского.
Музыка Вертинского.
Музыка Дюбюка.
Музыка Харито, обработка К. Певзнера.
Музыка Прозоровского.
Музыка автора текста.
Музыка Фомина.
Музыка автора текста.
Музыка Борисова.
Музыка Бакалейникова.
Музыка автора текста. Текст приписывают А. Френкелю, а музыку — Харито.
Музыка Листова (наиболее популярна), Рика, Николаева.
Музыка автора текста.
Музыка А. Титова.
Музыка Малашкина.
Музыка А. Петрова.
Музыка автора текста.
Музыка автора текста.
Музыка Булахова.
Музыка Прозоровского.
Музыка Фомина, Б. Б., Прозоровского.
Музыка Шишкина (обработка В. Подольской), Пригожего; иногда приписывают Дюбюку. При пении варьируют.
Музыка Греве-Соболевской.
Музыка автора текста.
В некоторых изданиях — текст А. Суворина. Музыка Кейля.
Музыка Волошина.
Музыка Фомина.
Музыка Хайта.
Из репертуара В. Козина. Обработка его же.
Музыка Пригожего. Обработка В. Козиной-Ильинской.
Музыка Розенфельда.
Музыка Михайлова (наиболее популярен), Зорина, Б. Б.
Музыка автора текста.
Музыка неизвестного автора. Обработка В. Подольской.
Музыка Дюбюка.
Музыка Гурилева.
Автором текста иногда считают М. Пойгина. Музыка Зубова.
Музыка А. Титова.
Музыка Зубова.
Музыка Варламова.
Музыка Фризо.
Музыка Энгеля, Толоконникова, Вильбушевича. Пели среди заключенных. Есть свидетельства, что в Каргополе Олонецкой губернии «в местной тюрьме арестанты пели „Каменщика“ на мотив, сложенный ими самими» (Библиография В. Брюсова. — М., 1913, с. 43).
Музыка Рахманинова.
Музыка Василенко.
Музыка Вертинского, Саца, Ан. Александрова, Гаршнека.
Музыка Щербачева.
Музыка Веселова.
Музыка Шнапера.
Музыка Адмони, Худолея, Шнапера.
Музыка Адмони, Мосолова, Шнапера, Рубина, Аедоницкого.
Музыка Таривердиева.
Музыка Пономаренко, Вильбушевича, Живцова, Киселева.
Музыка Липатова.
Музыка Пономаренко, Мосолова.
Музыка Пономаренко, Я. Френкеля, Майбороды, Бойко, Пащенко, Евг. Попова.
Музыка неизвестного автора, а также Бочкова, Васильева-Буглая, Лепина.
Музыка Таривердиева.
Музыка А. П. Петрова.
Музыка Кожевниковой.