42382.fb2 Саламейский алькальд (другой перевод) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 64

Саламейский алькальд (другой перевод) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 64

Сердце вырву из груди...

О, пойми меня без слов,

Если голос мой бессилен!..

Что прибавлю я? Что стоны

Всюду ветер разносил,

Что просила я у неба

Уж не помощи, а мщенья...

Тут взошла заря - с зарею

Свет вернулся путеводный,

Шум в ветвях я услыхала,

Их раздвинула - и вижу:

Брат мой там... Увы мне, небо!

О, когда ж, когда, судьбина

Злая, ты скорее милость

Горемычному являла?

Он при свете том неверном,

Что совсем не ярко светит,

А лишь местность освещает,

Распознал беду скорее,

Чем ему ее назвали.

(Зоркой рысью смотрит горе,

Проникая всюду взглядом...)

Не сказав ни слова, шпагу

Ту, которой опоясал

Ты вчера его, отважно

Обнажает. Капитан,

Увидав, что, хоть и поздно,

Кто-то мне пришел на помощь,

Обнажил клинок свой белый.

А пока они сражались

(Нападал один, другой же

Защищался), я, увидев

С грустью тайною и страхом,

Что мой брат еще не знает,

Виновата я иль нет,

Чтоб не ставить под угрозу

Жизнь мою, когда придется

Мне оправдывать себя,

Я спастись решилась бегством.

И, однако, на бегу

Средь ветвей переплетенных

Я просветы оставляла

Над желанием спастись

Любопытство верх взяло...

Бой недолго продолжался:

Брат мой ранил капитана,

Тот упал, его прикончить

Брат хотел мой, но явились

Остальные, что искали

Капитана, и, пылая