42386.fb2 Самиянка (Перевод Г Церетели) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 8

Самиянка (Перевод Г Церетели) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 8

180 За десять драхм, вино лакая чистое,

Пока не сдохнут, или пухнут с голода,

Коль вовремя не смогут окочуриться.

Не хуже прочих с этим познакомишься,

Поймешь тогда, кто ты и в чем вина твоя!

185 Стой, где стоишь.

(Уходит.)

Хрисида

Ах, что за участь горькая!

(Плачет.)

Входит Никерат, возвращающийся из города. За ним раб

ведет тощую овцу.

Никерат

Овечка эта, в жертву принесенная

Богиням и богам, устав весь выполнит.

В ней - кровь, на славу кости, желчь в обилии,

Раздута печень, - все, что Олимпийцам впрок!

190 Друзей же, шкурку на куски разрезавши,

Я шкуркой угощу, - она лишь мой удел!

(Замечает Хрисиду.)

Геракл! Что это? Пред дверьми стоит в слезах

Хрисида... Да, никто другой, - она и есть!

Что там стряслось у вас?

Хрисида

А то, что вытолкал

195 Меня твой друг хваленый. Что ж еще?

Никерат

Геракл!

Демея?

Хрисида

Он.

Никерат

За что?

Хрисида

Из-за ребеночка.

Никерат

Слыхал от женщин сам - ишь угорелая!

Что ты дитя взяла и кормишь... Но ведь он

Такой добряк!

Хрисида

Не сразу он прогневался,

200 Повременив... недавно. Сам же мне велел

Все к свадьбе приготовить... Занялася я,

Вдруг он вбежал, - ну словно как помешанный,

И выгнал вон.

Никерат

Демея? Не свихнулся ль он?

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

[В рукописи следует пробел приблизительно в сто двадцать стихов. Из дальнейшего ясно, что Никерат предлагал Хрисиде устроиться на время у него в доме вместе с ребенком и старой няней Мосхиона. Уходом их всех в дом Никерата кончался второй акт, замыкавшийся музыкальной интермедией. В начале третьего акта Мосхион, уведомленный Парменоном о подозрениях Демеи, оказывался вынужденным объясниться с отцом. Этому объяснению могла быть посвящена особая сцена, в которой Мосхион открывал Демее, что ребенок, находящийся у Хрисиды, на самом деле не ее, а прижит им, Мосхионом, от Планг_о_, о чем знает мать последней; что ребенок родился в отсутствие Никерата и. что из страха перед суровым характером последнего он с общего согласия был временно передан Хрисиде, которая, выдавая его за своего, самоотверженно прикрывала чужой грех и спасала общее положение. Обрадованный Демея прощал сына, а затем, по уходе последнего, обдумывал, как исправить свой поступок с Хрисидой; к нему выходил Никерат и вступал с ним в разговор, целью которого было убедить Демею помириться с Хрисидой и принять ее обратно к себе в дом. Демея не заставлял себя упрашивать. Не учитывая возможных ввиду характера Никерата последствий, Демея шутливо намекал, что ребенок, пестуемый Хрисидой, в сущности, не ее ребенок, но имеет отношение к семье Никерата. Усмотрев в словах Демеи намек на позор своей дочери, Никерат приходил в бешенство и, не узнав толком, в чем дело, кидался к себе в дом, несмотря на все старания Демеи удержать его и довести объяснение до конца.]

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ