Соседи - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 27

Глава 26

Тогда

Нэйт

Мне понадобилось всего три секунды, чтобы влюбиться в Эбигейл Сандерс, когда я увидел ее снова. Кого я обманываю? Не прошло и двух с половиной.

К тому времени, когда парамедики и офицер Кук позволили мне покинуть место аварии, небо приобрело светло-розовый оттенок. Добравшись до дома дедушки, я тихо зашел в дом. Мама и папа уже скоро проснутся, поэтому я прокрался в спальню и опустился на кровать.

Попытка заснуть казалась мне смехотворной, словно езда на велосипеде по полю, полному кошек, с ведром рыбы на голове. Конечно, это возможно, если кто-то приставит пистолет к моему виску, но в противном случае совершенно бессмысленно.

Авария повторялась в моей голове снова и снова. Плохой фильм ужасов, который я непрерывно смотрел по кругу. Только это произошло на самом деле. Человек умер, а я оказался бессилен остановить происходящее. Каждый раз, когда я закрывал глаза, то видел машину, пламя, слышал воображаемые крики, видел горящую одежду женщины, хотя это не так.

В какой-то момент я, должно быть, заснул, потому что в следующее мгновение мама стояла надо мной и осторожно трясла меня за плечи.

— Нэйт, проснись. — Слова звучали настойчиво. — Подойди к телефону. Это полиция.

Я вскочил, протер зудящие глаза, гадая, исходит ли от меня дымный, потный запах.

— Что происходит? — спросила мама. — Что случилось?

— Произошел несчастный случай…

— О, боже, ты в порядке? А что с Полом? Он…

— Он в порядке, мама. Я остановился, чтобы помочь кое-кому. Подожди. — Я обошел ее. — Дай мне поговорить с полицией, и я тебе все расскажу. — Я наполовину споткнулся в коридоре и схватил телефон. — Нэйт Моррис.

— Мистер Моррис. Это офицер Кук.

Я хотел сглотнуть, но в горле пересохло.

— Офицер. Что-то случилось?

— Нет, нет, — быстро сказал он. — Но я бы хотел еще раз пройтись по вашим показаниям. Убедиться, что мы ничего не упустили. Не могли бы вы приехать в участок сегодня днем? Скажем, в три тридцать? — Он назвал мне адрес. — Спасибо, мистер Моррис. Мы поговорим позже. Всего доброго…

— Подождите. — Я почесал затылок, отмечая, насколько густыми и грязными казались мои волосы, а затем заметил пыльный черноватый блеск, приставший к кончикам пальцев. — Женщина? Она… Я имею в виду, она в порядке?

В голосе Кука отчетливо прозвучала улыбка, когда его тон смягчился.

— Да, мистер Моррис. Мне сказали, что она выкарабкается, благодаря вам.

Когда я положил трубку и повернулся, мама и папа стояли в коридоре, следя за каждым моим движением.

— Похоже, у тебя выдалась тяжелая ночь, сынок, — проговорил папа.

Я выдохнул.

— И не говори.

Мама погладила меня по руке.

— Я поставлю чайник.

***

Допрос в полицейском участке оказался гораздо менее пугающим, чем ожидалось, и я винил в своих негативных предрассудках просмотр слишком большого количества серий сериала «Закон и порядок». Мне представлялось, как я сижу в пустой комнате, диктофон лежит на столе, двое полицейских курят, склонившись надо мной, и играют в хорошего и плохого полицейского. Так и случилось, мы с офицером Куком сидели в ярко раскрашенном помещении с часами с Микки Маусом на стене, перед нами стояли две кружки чая и пачка печенья.

Офицер Кук еще раз перечислил мне все детали, я подписал свои свидетельские показания и был свободен.

— Спасибо, — сказал он, провожая меня к выходу из здания. — Еще раз спасибо, что остановились. Вы спасли жизнь мисс Сандерс.

На часах было уже почти пять, и я решил, что лучше вернуться и собрать свои вещи. Мой босс ждал меня только через неделю, но после похорон дедушки и аварии я чувствовала себя так, будто меня целый месяц взбивали в блендере.

Я решил, что на следующее утро отправлюсь домой пораньше и попытаюсь вернуться к нормальной жизни. И если это означало сидеть в офисе, изучать данные о кандидатах и писать объявления о работе для гуру Visual Basic, то такая предсказуемость меня вполне устраивала.

Но когда я выехал на Норт-роуд, то заметил указатель на больницу Престона и, поддавшись импульсу, поехал по нему. Офицер Кук заверил меня, что с мисс Сандерс — Эбигейл — все будет в порядке, что травмы не опасны для жизни. В это верилось с трудом. На ее лице, руках и ногах запеклось столько крови, что она напоминала Кэрри на выпускном балу.

Я припарковался рядом с больницей и пошел в регистратуру. Три неверных поворота, остановка у сувенирного магазина, два лифта и одна долгая прогулка — и вот я уже на нужном этаже.

— Извините, — обратился я к миниатюрной медсестре с копной светлых волос. — Я ищу Эбигейл Сандерс.

Глаза медсестры сузились, а руки опустились на бедра.

— Имя? — Она подняла свои нарисованные карандашом, похожие на клоунские брови.

— Нэйт Моррис.

— Вы родственники?

— Э, нет, я…

Она продолжала смотреть на меня, и я старался не фокусироваться на безумных бровях. Я чуть не щелкнул пальцами. Рональд Макдональд. Вот кого они мне напоминали. Я попытался обезоруживающе, очаровательно ободряюще улыбнуться, но на медсестру Макнаггет это не подействовало.

— Я не могу позволить вам видеться с ней, если не знаю, кто вы, — заявила она. — У нее и так достаточно проблем от ее… — Она прочистила горло. — Ну и…?

Я снова пожал плечами.

— Я просто парень, который остановился на месте аварии, и мне показалось…

У медсестры открылся рот, и она захлопала в ладоши.

— Это были вы? О, боже мой. Почему вы не сказали? Вы герой. — Ее лицо озарила мегаваттная улыбка. — Я уверена, что Эбби будет рада вас видеть. Она там. — Медсестра указала на дверь, ближайшую к ее посту. — Только полегче, ладно? Не нужно говорить вам, что ей пришлось нелегко.

— Я ненадолго. Только хотел убедиться, что с ней все в порядке, понимаете?

— Понимаю, — согласилась моя новая лучшая подруга, выражение ее лица было мягким, голос нежным. — Я прекрасно понимаю.

Я стоял в дверях и смотрел на Эбби несколько секунд, влюбляясь в нее. Ее светлые волосы все еще покрывала кровь, лоб представлял собой мозаику из пластырей, и даже из-под одеяла ее правая нога казалась вдвое толще левой. Но несмотря на все это, а может быть, и благодаря, я мог сказать, что она боец. Никаких сомнений в том, что она может сделать все, что задумает.

Ее глаза были закрыты, голова слегка повернута к окну. Когда я смотрел на ее тонкие скулы и аккуратный наклон носа, то хотел провести пальцем по ее лицу, сказать ей, какая она удивительно сильная и выносливая. Вместо этого я прочистил горло.

— Просто уйди, ладно? — Ее голос звучал хрипло, отстраненно. — Я просила тебя уйти.

Я не знал, чего ожидал, но определенно не этого.

— Прости. — Я отступил к двери. — Тогда я… я оставлю тебя в покое.

— Подождите. — Теперь ее голова повернулась ко мне, а глаза искали мои. — Вы, должно быть, ошиблись палатой, — проговорила она и снова отвернулась.

— Ты Эбигейл Сандерс?

Она посмотрела на меня, затем на букет желтых нарциссов в моей руке.

— Я Эбби. И не знала, что полиция приносит цветы.

Мой смех разнесся по палате и замер, когда я заметил ее выражение лица.

— Я не из полиции. — Я приложил руку к груди. — Я… — Не хотелось показаться претенциозным придурком. — Я тот, кто остановился. На месте… аварии.

Эбби нахмурилась, уставившись на меня, на ее лице отразилось напряжение мыслей. О чем я думал, придя сюда? Вероятно, они накачали ее успокоительным до потери сознания, и она дрейфовала выше, чем спутник. Без сомнения, у нее куча родственников и друзей, которые уже суетятся вокруг нее. И парень, наверняка есть. Может быть, даже муж. Ей не нужен я, совершенно незнакомый человек, явившийся с охапкой слишком ярких цветов.

— Это ты нас нашел? — спросила она, и ее нижняя губа задрожала.

— Мне жаль, — произнес я, опустив плечи, и вдруг понял, что почти не смею смотреть на нее. — Мне очень жаль.

— Сожалеешь? Почему?

Я сделал паузу. После нескольких ударов посмотрел ей в глаза и прошептал:

— Я не смог до него добраться. — Я положил цветы на стол. — Мужчина в машине. Пламя… жар… Я не смог его спасти. Мне жаль. — Тишина окутала комнату, и я замер, сжимая руки, пока тихо не сказал:

— Можно спросить, кто он был?

Когда Эбби снова посмотрела на меня, боль в ее глазах показалась невыносимой, и все же я не мог отвести взгляд.

— Мой брат, Том.

— Мне правда жаль. — Предложение прозвучало жалко. Ничтожно. — Я пойду.

— Пожалуйста, не надо, — остановила она менч, протягивая руку. — Не мог бы ты… остаться? Ненадолго?

Эбби казалась такой маленькой и потерянной, как ребенок, который проснулся от кошмара и попросил свою плюшевую игрушку. Когда я подошел к кровати, мне захотелось взять ее на руки и прижать к себе.

— Я Нэйт, — представился ей. — Нэйт Моррис.

— Спасибо, Нэйт. — Она улыбнулась крошечной улыбкой, отчего показалась очень грустной, как принцесса из старой сказки или что-то в этом роде. — Ты спас мне жизнь.

Я глубоко вдохнул и выдохнул.

— Ты знаешь, что стало причиной аварии? — осторожно спросил ее. — Не хочу показаться грубым, но…ну… я бы хотел…

— Это была я. — Ее глаза закрылись на секунду. — Должно быть, я потеряла контроль.

— Ты хочешь сказать, что не помнишь?

— Ничего. Но ты… ты был там. Расскажи мне, что ты видел. Пожалуйста. Когда ты добрался туда, он… Том был еще жив?

Я не мог быть уверен; я никогда не буду уверен. Но ей и не нужно знать.

— Нет. Он уже… умер.

Она прикрыла рот рукой и, несмотря на слезы, не разрывала зрительного контакта.

— Спасибо, — прошептала она, хотя я не мог понять, за что Эбби меня благодарит.

— Что насчет твоих травм? — спросил я. — С тобой все будет в порядке?

Она перечислила свои травмы и закончила словами:

— Доктор сказал, что со мной все будет в порядке. — Эбби отвернулась. — Во всяком случае, физически.

— Я уверен, что ты…

— Мы можем поговорить о чем-нибудь другом? — быстро сказала она. — О чем-то, что не имеет отношения ни к чему…

— О чем ты…

— О чем угодно. Что-нибудь глупое, чтобы я могла притвориться, что это обычный день… Можно?

— Конечно, безусловно. — Я хотел спросить о ее брате, каким он был, как выглядел. Я пододвинул стул и наклонился вперед. — Мы могли бы поступить как типичные британцы и обсудить погоду. — Жалко, Нэйт, жалко. Я улыбнулся. — Или ты можешь рассказать мне свой любимый фильм всех времен.

— Вообще-то, — ответила она, поглаживая мою руку пальцами, которые, казалось, вырезаны изо льда, — я бы предпочла послушать. А какой твой любимый фильм?

— Легко. «Большой».

Эбби слегка прищурилась.

— С Томом Хэнксом?

— Он самый.

Ее брови нахмурились еще больше.

— Почему?

— Сцена с пианино на полу? А когда он появляется на черном вечере в белом смокинге и обгладывает мини-кукурузу в початках? Гениально. — Намек на улыбку заставил ее губы дрогнуть, но она исчезла слишком быстро. Я поклялся, что в следующий раз смогу заставить Эбби улыбаться снова и надолго.

— Откуда ты? — спросила она. — Не отсюда. Слишком вычурный акцент.

Я позволил себе небольшой смешок, не зная, какой протокол следует соблюдать при разговоре с женщиной, которая только что потеряла брата.

— Лондон, — пояснил я, — Уэмбли.

— Что ты здесь делаешь? Навещаешь семью?

— Типа того. — Я передернулся. — Мой дедушка умер и…

— О, боже, мне так жаль. Вы были близки?

— Очень. И ему было всего семьдесят пять. — Я скрестил руки. — Моя бабушка умерла в прошлом году, и он так и не смог с этим смириться. Как будто потерял свой путь, как будто у него больше не осталось цели, понимаешь, и… — Я замер. — Господи, не могу поверить, что это сказал.

— Все в порядке…

— Нет, я придурок. Прости.

— Все нормально, честно. Ты отвлекаешь меня от… всякой ерунды. — Я думал, она сейчас заплачет, но Эбби тяжело сглотнула и добавила, — Он жил в городе? Твой дедушка?

— Нет. В Лонгтоне. Я ужинал с… — Я собирался сказать «с братом», но передумал — другом в городе вчера вечером, и возвращался, когда… когда…

— Когда ты нашел нас. — Она закрыла глаза на несколько секунд, слезы пролились из уголков. — И спас меня.

— Сначала я тебя не заметил. — Мой голос слегка дрожал, и я смотрел, как она вытирает щеки. — Я пытался добраться до… до Тома. Когда увидел тебя, подумал, что ты умерла. Я никогда в жизни не испытывал такого страха. — Я глубоко вздохнул, и она схватила меня за руку.

— Спасибо, что остановился, — прошептала она и сжала мои пальцы. — Я… благодарна.

Я почти спросил ее, серьезно ли она это говорит. Что-то подсказывало, что Эбби хотела бы поменяться местами с Томом, но я никогда не сказал бы этого вслух.

— Ничего особенного, — пробормотал я. И где-то не очень глубоко внутри меня голос подсказал, что это не пустяк. Это стало всем.

Эбби не отстранилась, как я думал, когда продолжал держать ее за руку, а сплела свои пальцы вокруг моих. Я не осмеливался двигаться, пока мы продолжали говорить, пока ее глаза не закрывались и открывались все медленнее.

— Ничего, если я приду к тебе снова? — спросил, глядя на Эбби, пытаясь запомнить ее черты лица на случай, если она скажет «нет». — Прежде чем я вернусь домой?

Эбби кивнула, когда ее глаза снова закрылись.

— Мне бы этого хотелось, — прошептала она. — Спасибо тебе, Нэйт. Благодаря тебе я чувствую себя… в безопасности.

Я держал ее за руку и смотрел, как она спит, еще пятнадцать минут, прежде чем медленно встать и выскользнуть за дверь.